Le fameux roman d’Imre Kertész en langue azerbaïdjanaise
La nouvelle publication du Centre de Traduction auprès du Cabinet des Ministres de la République d’Azerbaïdjan – le livre « Etre sans destin » de l’éminent écrivain hongrois, du lauréat du prix Nobel Imre Kertész, est paru.
Le roman qui décrit les évènements vécus dans les camps d’extermination d’Auschwitz et de Buchenwald, la vie horrible dans les camps pendant les années de la Seconde Guerre mondiale, a été publié pour la première fois en Hongrie en 1975. Mais seulement après sa traduction en langue allemande en 1990, l’œuvre a connu la célébrité en Europe. Grace à ce roman, il est devenu le premier lauréat hongrois du prix Nobel de littérature.
« Etre sans destin » est une première œuvre de la trilogie autobiographique qui comprend aussi les romans « Le Refus », « Kaddish pour l'enfant qui ne naîtra pas », Cette œuvre est publiée pour la première fois en Azerbaïdjan.
Le roman a été traduit en langue azerbaïdjanaise par Mahir Garayev et Guldesté Nassib.
AUTRES ARTICLES
-
L’œuvre d’Isi Malikzade dans la revue littéraire électronique allemande
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, la populaire revue littéraire électronique...
-
La nouvelle de Mevlud Mevlud sur les portails turcs
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise contemporaine » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, les populaires portails turcs « detayhaberler.com », « dibace.net », « haber.232.com » ont publié la nouvelle « Nous avons déjà grandi » (traduite en turc) de l’écrivain talentueux Mevlud Mevlud mourut subitement.
-
Le livre « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise » a été publié
Le Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan a publié le livre volumineux « Classification des mots effacés du « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise »