თურქულმა და ქართულმა პორტალებმა 20 იანვრის ტრაგედიაზე დაწერეს
თურქულმა პორტალმა „Haber7.com“-მა და ქართულმა „ipress.ge“-მ თავიანთ გვერდებზე ადგილი დაუთმეს აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ სხვადასხვა ენაზე თარგმნილ მასალას, რომელიც ეხება 1990 წლის 20 იანვარს ბაქოში საბჭოთა ჯარების მიერ ჩადენილ სისხლიან ტრაგედიას.
ამ სტატიაში დეტალურადაა აღწერილი 30 წლის წინ ბაქოში მშვიდობიანი მოქალაქეების მიმართ ჩადენილი ვანდალური ხოცვა-ჟლეტა.
შესაბამისი ლინკები:
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".