ფერმან ქერუმზადეს მოთხრობა ერაყულ პრესაში

ფერმან ქერუმზადეს მოთხრობა ერაყულ პრესაში

ერაყის კულტურისა და მედიის ფორუმის პოპულარულმა პორტალმა Əl-Nur სახელმწიფო თარგმანის  ცენტრის აზერბაიჯანული ლიტერატურა ვირტუალურ სამყაროში პროექტის ფარგლებში დაიწყო ცნობილი აზერბაიჯანული მწერლის ფერმან ქერუმზადეს მოთხრობის გული უნდა იწოდეს გავრცელება. მოთხრობას თან ერთვის ვრცელი ინფორმაცია მწერლის ცხოვრებისა და მოღვაწეობის შესახებ.

ისიც უნდა აღინიშნოს, რომ ელექტრონული პორტალი Əl-Nur თავის გვერდებზე სისტემატურად ადგილს უთმობს მსოფლიო ლიტერატურის ისეთ კორიფეებს როგორებიც არიან ნაზიმ ჰიქმეთი, ანა მარია მათუთე, ნაჯიბ მაჰფუზი.

პორტალი აზერბაიჯანულ ლიტერატურას პირველად ბეჭდავს.

 

ნაწარმოები არაბულ ენაზე ცნობილმა ეგვიპტელმა მთარგმნელმა აჰმად სამი ელაიდიმ თარგმნა.

Keçid linki:

http://www.alnoor.se/

და სხვა ...

  • „ლეილი და მეჯნუნი“ დნეპრის წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე „ლეილი და მეჯნუნი“ დნეპრის წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე

     

    დნეპრის წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე ( Dnepr Book Space) გაიმართა დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის ნიზამი განჯავის კიევში უკრაინულ ენაზე გამოცემული"ლეილი და მაჯნუნიის" პრეზენტაცია.

     

  • „ლეილი და მეჯნუნი“ წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე „ლეილი და მეჯნუნი“ წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე

    კიევის წიგნის საერთაშორისო ფესტივალზე ("კიევის წიგნის ხელოვნების ფესტივალი") გაიმართა დიდი აზერბაიჯანელი პოეტის ნიზამი განჯავის "ლეილი და მაჯნუნიის" პრეზენტაცია. უნდა აღინიშნოს, რომ წიგნი უკრაინულ ენაზე დაისტამბა ნიზამი განჯავის 880 წლის იუბილესთან დაკავშირებით. პროექტი განხორციელდა აზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის უშუალო მონაწილეობით.