გამოვიდა ჟურნალ „ხაზარის“ მორიგი ნომერი.
ალბერ კამიუ (საფრანგეთი) ბედნიერი სიკვდილი
დილსუზი (აზერბაიჯანი) გზა
მიხეილ ლერმონტოვი (რუსეთი) ლექსები
ტროა
ლაო ძი (ჩინეთი) დაო დე ძი
პიტერ მიცნერი (პოლონეთი) ლექსები
გაო სინცეზიანი (ჩინეთი) შემოდგომის ყვავილები
რ.აკუტაგავა (იაპონია) მოთხრობა
მოგონებები ტარკოვსკის შესახებ
სვეტლანა ალექსანდროვა პლეტნიევა (რუსეთი) ხაზარები
ვიზმა ბელ.ევიცა (ლატვია) მოთხრობები
ერნსტ ჰემინგუეი (აშშ) დღესასწაული? რომელიც მუდამ შენთანაა
გენრი ფილდინგი (ინგლისი) ცოლის სახლში შეკავების ახალი მეთოდი
და სხვა ...
-
თურქეთში გამიოიცა აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი
თურქეთის კულტურის სამინისტროსა და ჰაჯითეფეს უნივერსიტეტის მხარდაჭერით ანკარაში გამოიცა ზერბაიჯანის სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის მიერ 2023 წელს შექმნილი „აზერბაიჯანული ენის ახალი ორთოგრაფიული ლექსიკონი“
-
აზერბაიჯანული პოეზია „მიგელ დე სერვანტესის“ ბიბლიოტეკაში
ესპანეთის „მიგელ დე სერვანტესის“ ვირტუალურმა ბიბლიოთეკიამ „მხატვრილი გამოცემების“ განყოფილებაში განათავსა სახელმწიფო მთარგმნელობითი...
-
სამედ ვურღუნის შემოქმედება ინგლისისა და ფინლანდიის ლიტერატურულ პორტალებში
პოპულარულმა ინგლისურმა და ფინურმა ლიტერატურულმა პორტალებმა “My poetic Side”-მ " და შესაბამისად "Rakkausrunot"-მა სახელმწიფო მთარგმნელობითი ცენტრის პროექტის ფარგლებში "აზერბაიჯანული ლიტერატურა საერთაშორისო ვირტუალურ სამყაროში" დაიწყო ტრანსლირება აზერბაიჯანის სახალხო პოეტის სამად ვურღუნის ინგლისურად თარგმნილი ლექსებისა "მსოფლიო" და "დაივიწყე".