اعطای جایزه و نشان به مترجمین شناخته شده

اعطای جایزه و نشان به مترجمین شناخته شده

امسال ولایت حاجی اف و واقف اصلانوف، دو نویسنده ای که عمری را صرف ارتقاء جهان بینی خواننده ها و شکل گیری ذوق و بینش در خواننده های خود نموده و سالیان دراز در عرصه ی ترجمه قلم فرسایی نموده و آثار نادر نویسندگان بزرگ را از متون اصلی آنها به زبان آذربایجانی ترجمه و تقدیم خواننده ی آذربایجانی نموده اند، هفتادمین سال عمر خود را جشن می گیرند. به همین مناسبت و نیز به منظور پاسداشت سالیانِ سال کوشش خستگی ناپذیر و خدمات هر دو مترجم در عرصه ی هنر ترجمه، مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان به هر دوی آنها دیپلم افتخار و مدال سینه اعطاء کرده است.

 

ولایت حاجی اف

- ولایت حاجی اف در اول آوریل سال 1950 در روستای صوفولو بخش قازاخ به دنیا آمد.

- دوره ی آموزش متوسطه را در سال 1966 در دبیرستان شماره 1 شهر قازاخ به پایان برده و همان سال در انستیتوی تربیت معلم آذربایجان به نام م. ف. آخوندوف پذیرفته شد. 

- بین سال های 1971 الی 1972 در بخش داشکَشَن به عنوان آموزگار زبان آلمانی به تدریس پرداخت. 

- بین سال های 1971 الی 2015 به عنوان استاد دانشگاه زبان های خارجی آذربایجان، رئیس دانشکده ی ترجمه ی این دانشگاه خدمت نموده است.

- او دارای مدرک دکترای زبان شناختی و درجه ی علمی دانشیاری است. 

- در حال حاضر به عنوان نایب رئیس مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان مشغول فعالیت است. 

- او آثار نویسندگان نامداری هم چون اریش ماریا ریمارک، هرمان هس، لیون فویشت وانگر، فرانس کافکا، زیگفرید لنتس، هاینریش بُول، اشتفان تسفایگ و دانیل کهلمن را از زبان آلمانی به زبان آذربایجانی ترجمه نموده است. 

 

 

واقف اصلان

- او در 5 جولای سال 1950 در روستای کیش بخش شکی به دنیا آمده. 

- تحصیلات دانشگاهی خود را در حد فاصل سال های 1968 – 1973 در دانشگاه زبان های خارجی آذربایجان رشته های «زبان فرانسه و زبان آذربایجانی» به پایان برده است. 

- او از سال 1995 در پردیس انستیتوی معلمان آذربایجان واقع در شهر شکی به تدریس دروس «تاریخ ادبیات آذربایجان»، «ادبیات ملل ترک زبان»، «تاریخ نقد ادبی آذربایجان» و «ادبیات آذربایجان در دوره ی استقلال» مشغول است. 

- او آثار نویسندگان نامداری چون پل ورلن، اوژن دابی، ارو بازن، «سفرنامه»‏ی سیاح قرن هفدهم ژان باتیست شاردن (منتشر شده به سال 1711 در آمستردام)، و آثار مورخ – مردم شناس  ژرمن گیومون را از زبان فرانسوی به زبان آذربایجانی ترجمه نموده است. 

 

او مؤلف مجموعه ی اشعار زیاد، آثار ترجمه و نزدیک به 100 مقاله است.

مقالات دیگر

  • آفرینش ادبی نظامی گنجوی در تارنمای ادبی گرجستان آفرینش ادبی نظامی گنجوی در تارنمای ادبی گرجستان

    به مناسبت «سال نظامی گنجوی» تارنمای ادبی گرجستان به نام «Iverioni» اقدام به انتشار جستاری در خصوص کتاب ترجمه ی گرجی منظومه ی «لیلی و مجنون» و مقدمه ی نگاشته شده برای آن نموده که به تازگی از سوی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان در تفلیس گرجستان متنشر گردیده است.