سفیر جمهوری چک: «باید دایره ی همکاری هایمان را با مرکز ترجمه گسترش دهیم.»

در تاریخ دوم ژوئن 2021 (12 خرداد 1400) سفیر فوق العاده و تام الاختیار جمهوری جک جناب میلان اکرت و معاون وی جناب دانیل پوتیک در مرکز ترجمه کشوری آذربایجان حضور یافتند.
در حین دیدار تبادل نظر مبسوطی در خصوص آثار ارزنده ای که مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان طی سال ها فعالیت خود منتشر نموده صورت گرفت و گام های بعدی روابط و مبادلات فرهنگی و ادبی میان آذربایجان و چک نیز مورد مذاکره قرار گرفت.
سفیر چک: «توجه و دقتی که مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان به زبان و ادبیات چک دارد همیشه مایه ی مباهات بوده و هست. مرکز همواره آثار نویسنده ها و شعرای سرشناس چک هم چون یاروسلاو هاشک، کارل سیس، ایوان کلیما و میلان کوندرا را در سطحی آکادمیک ترجمه و در مجله ی «خزر» به چاپ می رساند و این گامی است که درخور تقدیر و ستایش است. باور دارم کتاب «گلچین ادبیات آذربایجانی»، که امسال در پراگ به چاپ خواهد رسید، در راستای معرفی ادبیات آذربایجانی در جمهوری چک و بسط و گسترش روابط ادبی و فرهنگی میان دو کشور ارمغان شایسته ای خواهد بود و سفارت جمهوری چک در این راستا دایره ی همکاری های خود را با مرکز گسترش بیشتر خواهد داد. باید بگویم که خواننده های چک زبان به معنی واقعی کلمه نیاز به آشنایی بیشتر با زبان و ادبیات آذربایجانی دارند.»
در پایان این دیدار کتب «پراگ» و «افسانه ی پراگ»، که بازتاب دهنده ی معماری نفیس و باستانی چک است، از سوی سفیر محترم به مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان اهداء گردید.
گالری
مقالات دیگر
-
«گزیده ی آثار» ارنست همینگوی منتشر گردید
در قالب طرح 150 جلدی «مرواریدهای ادبیات جهان» مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان اقدام به انتشار «گزیده ی آثار» نویسنده ی مشهور امریکایی، ارنست همینگوی نموده است.
-
رونمایی ترجمه ی جدیدی از منظومه ی «خسرو و شیرین» در جمع ادبا
ترجمه ی جدید زبان شناختی (فیلولوژی) منظومه ی «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی، که به مناسبت «سال نظامی» از سوی مرکز ترجمه ی کشوری آذربایجان منتشر شده بود، در جمع ادبای سرشناس کشور رونمایی گردید.