Видный мексиканский писатель посетил Центр Перевода
25 ноября Центр Перевода посетили чрезвычайной и полномочный посол Мексики в Азербайджане Хуан Родриго Лабардини Флорес и видный мексиканский писатель Давид Тоскана. На встрече состоялся обмен мнениями о творчестве писателя, обсуждались, в частности, изданное в 2012 году и переведенное на многие языки мира его произведение «Последний читатель», а также возможности расширения двусторонних азербайджано-мексиканских литературных и культурных связей.
Биографическая справка
Давид Тоскана родился в 1961 году в городе Монтеррей. Известен своими романами «Тульская станция» (1995), «Святая Мария цирка» (1998), «Лонтананца» (1997), «Горечь Мигеля Прунеды» (2002), «Последний читатель» (2005), «Блестящая армия» (2006), «Мосты Кенигсберга» (2009), «Влекомый дьяволом» (2012), «Эванхелия» (2016) и «Олегарой» (2017). Роман «Последний читатель» удостоен премии им. Антонена Арто и Хосе Фуэнтеса Мареса. Произведение «Блестящая армия» получила премию Американского дома Хосе Марии Аргедаса, а роман «Олегарой» - премий Элены Понятовска и Хавьера Вильуррутьи.
Романы автора переведены на четырнадцать языков мира.
Галерея
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Иси Меликзаде на страницах немецкого электронного журнала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» популярный электронный литературный журнал «LESERING.de» опубликовал...
-
Рассказ Мовлуда Мовлуда на страницах порталов Турции
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярных литературных порталов Турции «Detayhaberler.com», «Dibace.net», «Haber.232.com» опубликован...
-
Вышло в свет издание «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка»
Государственный Центр Перевода выпустил в свет объемное издание (с сокращениями 453 стр.) «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка».