Видеоролик, посвященный опере «Лейли и Меджнун», размещен на зарубежных порталах
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанские реалии в виртуальном мире» на египетских порталах albraq-news.com, dmcnews.org, yaf3press.net, alwasela.com, albidda.net, news-sinaa.com, а также украинских kievinform.com и buta.in.ua размещен видеоролик «Лейли и Меджнун - первая опера на мусульманском Востоке». Видеоролик повествует об истории создания оперы «Лейли и Меджнун», написанной гениальным азербайджанским композитором Узеиром Гаджибейли по мотивам одноименной поэмы великого Мухаммеда Физули, ее роли и месте в истории музыкального искусства.
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».