Иракский портал обратился к творчеству Фармана Керимзаде
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» рассказ «Сердце должно воспылать» известного азербайджанского писателя Фармана Керимзаде опубликован на портале «Аль-Нур» иракского Фонда культуры и медиа. Произведение переведено на арабский язык известным египетским переводчиком Ахмедом-Сами Элайди.
Отметим, что на страницах портала регулярно публикуются произведения Назыма Хикмета, Анны-Марии Матуте, Наджиба Махфуза и других всемирно известных литераторов.
Keçid linki: |
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».
-
Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили
Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.