Книга «Шахиншах» впервые издана на азербайджанском языке
Государственным Центром Перевода выпущена в свет книга известного польского писателя и публициста Рышарда Капущинского «Шахиншах», повествующая о сложных общественно-политических процессах, происходивших в Иране в минувшем столетии, и закате династии Пехлевидов.
В издание вошли размышления автора об искусстве, научно-теоретические статьи, лекции, выступления и интервью. Произведение переведено на азербайджанский язык Вилаятом Гулиевым, редактор - Маир Гараев.
Книга напечатана в типографии Государственного Центра Перевода.
Рышард Капущинский
– Родился в 1932 году в городе Пинске;
– Окончил Варшавский Университет;
– Работал в газете «Sztandar Młodych» («Знамя молодёжи»).
– С 1962 года – зарубежный корреспондент Польского Агентства Печати;
– Много раз бывал в странах Африки, Ближнего Востока, Латинской Америки;
– С конца 70-х гг. сотрудничал с парижским журналом «Культура»;
– Наибольшую известность получила его книга «Император». Три очерковых сборника - «Империя», повествующая о последних годах существования СССР, «Черное дерево» и «Путешествия с Геродотом» в различные годы признавались «Книгами года» в Польше;
– Лауреат ряда международных премий – им. Болеслава Пруса (1975), премии журналистов (1978), им. Гёте (1999), им. Виареджо (2000), им. Гринцане Кавур и принца Астурийского (2003), премии Эльзы Моранте (2005);
– Капущинский не раз выдвигался на Нобелевскую премию;
– Награждён Золотым Крестом (1954) и рыцарским крестом Ордена Возрождения Польши (1974);
– Скончался в 2007 году в Варшаве.
Книгу можно приобрести в магазинах:
«Libraff»
«Kitabevim.az»
Академкнига
Дом книги «Аkademiya»
«Азеркитаб»
Дом книги Президентского Аппарата
Торговый киоск Азербайджанского университета языков
Книжный магазин «Pero»
Дом книги «Oxumalı»
Дом книги «Lider»
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».
-
Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили
Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.