Книга Георгия Товстоногова впервые издана на азербайджанском языке

Книга Георгия Товстоногова впервые издана на азербайджанском языке

Государственный Центр Перевода выпустил в свет книгу выдающегося российского театрального режиссера и педагога Георгия Товстоногова «Зеркало сцены». В книгу, изданную на азербайджанском языке впервые, вошли авторские статьи и размышления режиссера об искусстве.

В издании, включающем главы «Время Станиславского», «Размышления о классике», «Реализация замысла», «На подступах к замыслу», «О гражданственности искусства» приводится глубокий анализ скрытых пластов актерской и режиссерской профессии, раскрываются нюансы мира искусства.

Перевод выполнен Бахлулом Аббасовым, редактор издания – Нариман Абдулрахманлы.

Книга выпущена типографией Государственного Центра Перевода.

 

Георгий Александрович Товстоногов

(1915–1989)

·        Советский театральный режиссер и педагог;

·        Автор таких известных театральных постановок, как «Эзоп», «Идиот», «Горе от ума», «Три сестры», «Мещане», «Король Генрих IV», «Ревизор», «На дне»;

·        Главный режиссер Ленинградского театра имени Ленинского комсомола (1949-1956) и Ленинградского Большого драматического театра имени М. Горького (1956-1989);

·        33 года Товстоногов руководил Большим драматическим театром, которому впоследствии было присвоено его имя;

·        В 1956 году получил звание народного артиста СССР;

·        Лауреат Ленинской (1958 г.), двух Сталинских (1950-1952 г.), трех Государственных премий СССР (1968, 1978, 1986 гг.);

·        Сборник произведений автора впервые издан на азербайджанском языке. 

 

   Книгу можно приобрести в магазинах: 

·         «Libraff»

·         «Kitabevim.az»

·         Академкнига

·         Дом книги «Аkademiya»

·         «Азеркитаб»

·         Дом книги Президентского Аппарата

·         Торговый киоск Азербайджанского университета языков

·         Книжный магазин «Pero»

·         Дом книги «Oxumalı»

·         Дом книги «Lider»

И ДРУГИЕ...

  • Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».

  • Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала

    В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».

     

  • Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили

    Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.