Книга Георгия Товстоногова впервые издана на азербайджанском языке
Государственный Центр Перевода выпустил в свет книгу выдающегося российского театрального режиссера и педагога Георгия Товстоногова «Зеркало сцены». В книгу, изданную на азербайджанском языке впервые, вошли авторские статьи и размышления режиссера об искусстве.
В издании, включающем главы «Время Станиславского», «Размышления о классике», «Реализация замысла», «На подступах к замыслу», «О гражданственности искусства» приводится глубокий анализ скрытых пластов актерской и режиссерской профессии, раскрываются нюансы мира искусства.
Перевод выполнен Бахлулом Аббасовым, редактор издания – Нариман Абдулрахманлы.
Книга выпущена типографией Государственного Центра Перевода.
Георгий Александрович Товстоногов
(1915–1989)
· Советский театральный режиссер и педагог;
· Автор таких известных театральных постановок, как «Эзоп», «Идиот», «Горе от ума», «Три сестры», «Мещане», «Король Генрих IV», «Ревизор», «На дне»;
· Главный режиссер Ленинградского театра имени Ленинского комсомола (1949-1956) и Ленинградского Большого драматического театра имени М. Горького (1956-1989);
· 33 года Товстоногов руководил Большим драматическим театром, которому впоследствии было присвоено его имя;
· В 1956 году получил звание народного артиста СССР;
· Лауреат Ленинской (1958 г.), двух Сталинских (1950-1952 г.), трех Государственных премий СССР (1968, 1978, 1986 гг.);
· Сборник произведений автора впервые издан на азербайджанском языке.
Книгу можно приобрести в магазинах:
· «Libraff»
· «Kitabevim.az»
· Академкнига
· Дом книги «Аkademiya»
· «Азеркитаб»
· Дом книги Президентского Аппарата
· Торговый киоск Азербайджанского университета языков
· Книжный магазин «Pero»
· Дом книги «Oxumalı»
· Дом книги «Lider»
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».
-
Издан сборник стихов Маквалы Гонашвили
Государственный Центр Перевода Азербайджана издал сборник стихов «Тысяча вторая ночь», куда включены избранные поэтические произведения известной грузинской поэтессы, председателя Союза писателей Грузии Маквалы Гонашвили.