Статья о Низами Гянджеви опубликована на испанском портале
В рамках сотрудничества Государственного Центра Перевода с Ассоциацией азербайджанцев Испании на популярном общественно-политическом испанском портале “Tu Voz en Pinares” опубликована статья о видном азербайджанском поэте Низами Гянджеви. Статья приурочена к объявленному в Азербайджане «Году Низами». Автор публикации - доктор филологических наук, профессор Махира Гусейнова, перевод на испанский язык выполнен сотрудницей Государственного Центра Перевода Айсель Алиевой.
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».