Творчество Сабира Рустамханлы на страницах турецкого и оманского порталов
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах турецкого литературного портала Erikagacioyku.com и оманского портала Bawabat Al-Shuara опубликованы стихи народного поэта Азербайджана Сабира Рустамханлы «Не примет нас земля», «Вновь на пути в деревню», «Вечная любовь», «Я – народ», «Вместо сердца»,«Начало» . Публикацию предваряют сведения о жизни и творчестве поэта.
https://erikagacioyku.com/2021/03/30/sabir-rustemhanli-1946/ |
|
|
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».