Азербайджанская поэзия на страницах популярного российского литературного портала

В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в известном российском литературном альманахе «45-я параллель» опубликованы стихи народного поэта Азербайджана Мамеда Араза «Оказалось», «Вдохновение моё», «Как огонь, как вода», стихи Алиаги Кюрчайлы «Исповедь», «Мне кажется, что море – человек», «Я повстречал в пути рассвет» в переводе на русский язык. Публикацию предваряют сведения о жизни и творчестве авторов.
Вдохновенье моё - Государственный Центр Перевода Азербайджана (45parallel.net) | ![]() |
![]() |
|
![]() |
И ДРУГИЕ...
-
Состоялась церемония вручения сертификатов
Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.
-
Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке
Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни».
-
Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни».