Творчество Низами Гянджеви на страницах зарубежных СМИ

В рамках объявленного в Азербайджане года "Низами Гянджеви" на страницах популярного белорусского портала "stihy.by", иракских порталов "ashurnews.com” и “afkarhura.com", а также электронного литературного журнала "Altazor", функционирующего при чилийском культурном фонде Висенте Уидобро, опубликованы поэмы, касыды, а также мудрые изречения великого азербайджанского поэта Низами Гянджеви. Публикации предваряются сведениями о жизни и творчестве поэта.
Фрагменты одной из величайших поэм Низами Гянджеви "Семь красавиц" на испанский язык переведены известной испанской переводчицей Кармен Линарес, на русский язык касыды переведены знаменитой российской переводчицей Майей Борисовой, а на арабский язык мудрые изречения перевел специалист Центра по арабскому языку - Фарид Джамалов.
![]() |
|
![]() |
![]() |
|
![]() |
И ДРУГИЕ...
-
Древний азербайджанский город, ставший столицей Армении
Государственный Центр Перевода подготовил видеоролик под названием “Древний азербайджанский город, ставший столицей советской Армении”,
-
Вышла в свет книга «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
В честь 100-летия основателя и духовного отца современного Азербайджана, всемирно известного политического деятеля Гейдара Алиева Государственный Центр Перевода издал книгу «Гейдар Алиев и азербайджанский язык»
-
Видеоролик «Кровавые страницы истории – Ходжалинский геноцид» на страницах зарубежных СМИ
Ряд зарубежных информационных ресурсов, среди которых сальвадорский «reflexionesinternacionalessv», ирландский «EU Reporter», турецкие «detayhaberler.com» и «igdirim76.com», алжирский «alharir.info»