Издана антология «Сначала было море»
Вышла в свет антология «Сначала было море», являющаяся совместным проектом Переводческого Центра и посольства Колумбии в Азербайджане. В книгу вошли стихотворения колумбийских поэтов разных лет. Антология охватывает творчество религиозной писательницы XVII века, автора мистических стихов Франсиски Хосефы Дель Кастильо-и-Гевары, одного из основоположников испаноязычной романтической поэзии Рафаэля Помбо, представителя модернизма Хосе Асунсьона Сильвы, выдающихся поэтов XX века Леона де Грейффа, Порфирио Барба-Джейкоба, Мейры Дельмар, Джованни Кессепа, Фернандо Чари Лары, Аурелио Артуро, а также образцы поэзии местных инду, обитающих на Сьерра-Невада-де-Санта-Марта - изолированном горном массиве на севере Колумбии, на побережье Прикарибской низменности.
Антология колумбийской поэзии впервые представлена на азербайджанском языке. Стихи, вошедшие в книгу, представлены на двух языках – азербайджанском и испанском. Подстрочный перевод с испанского на азербайджанский выполнен Эмином Алескеровым, художественный перевод – поэтом Алисамидом Кюром.
Напомним, что проект стартовал в июне прошлого года.
И ДРУГИЕ...
-
Рассказ Мовлуда Мовлуда на страницах порталов Турции
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» на страницах популярных литературных порталов Турции «Detayhaberler.com», «Dibace.net», «Haber.232.com» опубликован...
-
Вышло в свет издание «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка»
Государственный Центр Перевода выпустил в свет объемное издание (с сокращениями 453 стр.) «Классификация слов, исключённых из «Орфографического словаря азербайджанского языка».
-
Посол Кубы Карлос Энрике Вальдес де ла Консепсьон: «Азербайджано- кубинские отношения в сфере литературы вышли на новый уровень»
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Куба в Азербайджане Карлос Энрике Вальдес де ла Консепсьон посетил 3 апреля Государственный Центр Перевода.