Авторитетная египетская газета посвятила статью изданию Центра Перевода Азербайджана
В известной газете «Аль-Ахрам» опубликована обширная статья об изданном Центром Перевода Азербайджана в египетской типографии «Аль-Адаб» романе «Голова» Народного писателя Эльчина. В статье приведен обширный анализ романа, упомянуты и иные успешные международные проекты Центра Перевода Азербайджана, осуществленные в сотрудничестве с арабским миром.
«Аль-Ахрам», являющаяся одним из крупнейших периодических изданий Египта, выходит в свет с 1875 года. Ныне газета распространяется в более 20 арабских странах ежедневным тиражом в почти миллион экземпляров.
И ДРУГИЕ...
-
Азербайджанская поэзия в Виртуальной Библиотеке имени Мигеля де Сервантеса
В рамках проекта «Азербайджанская литература в виртуальном мире» в Библиотеке Мигеля де Сервантеса (Испания), имеющей широкую читательскую аудиторию, представлена книга...
-
Творчество Самеда Вургуна на страницах литературных порталов Англии и Финляндии
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов “My poetic Side” (Англия) и “Rakkausrunot” (Финляндия) опубликованы переведённые на английский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Мир» и «Забудь».
-
Творчество Насими на страницах итальянского литературного портала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в международном виртуальном мире» на страницах популярного литературного портала Италии «Alidicarta.it» опубликована переведенная на итальянский язык газель великого азербайджанского поэта Имадеддина Насими «В меня вместятся оба мира, но в этот мир я не вмещусь».