“Leyla ve Mecnun” Almanya’da Yayımlandı

Azerbaycan’da “Nizami Gencevi Yılı”na bağlı olarak büyük Azerbaycan şairinin “Leyla ve Mecnun” eseri Almanya’da yayımlandı.
Frankfurt’un zengin gelenekli “Hans-Jürgen Maurer” yayımevinde yayımlanan kitabı Alman diline ünlü Alman mütercimi Rudolf Gelpke çevirdi.
İlk defa 1963 yılında İsviçre’nin Zürih şehrinde bulunan “Manesse” yayınevinde yayımlanmış kitap Nizami Gencevi’yi Alman dilli okurlara “Fars Şairi” olarak sunulan önsözle yayımlanmıştır. Devlet Tercüme Merkezinin girişimi ve çabası sonucu eserin, Nizami’yi ilk defa Alman dilli ülkeler okuruna “Büyük Azerbaycan Şairi” olarak tanıtan yeni önsözle yayımını başardı.
Renkli çizimlerle nefis düzenlenmede, bin tirajla basılmış kitabın önsöz yazarı – ünlü Nizamişünas-bilim adamı Rüstem Aliyev, editörü – ünlü Alman yayıncısı Hans-Jürgen Maurer’dir.
Kitabın yakın günlerde Frankfurt Uluslararası Kitap Fuarında sergilenecektir, Almanya, Avstrya, İsviçre, Lihtenştayn ve Lüksemburg’un merkezi kütüphane ve kitap evlerine dağıtılacak, tanıtım etkinliği yapılacak
DİĞER MAKALELER
-
“Haydar Aliyev ve Azerbaycan Dili” Kitabı Yayımlandı
Devlet Tercüme Merkezi çağdaş Azerbaycan’ın kurucusu, manevi babası, dünyaca ünlü devlet adamı Haydar Aliyev’in 100.yılına Ulu Önderin Azerbaycan diline ve edebiyatına sevgisini, özenini, dilimizin varılığının korunması ve
-
KANLI TARİH -HOCALI SOYKIRIMI BELGESELİ YABANCI BASINDA
Dünyanın birçok ünlü haber sitesi – Salvador “reflexionesinternacionalessv”, İrlanda “EU Reporter”, Türkiye “detayhaberler.com”, “igdirim76.com”, Cezair “alharir.info”, İrak “afkarhura.com”, İran “AzTurk.News” Devlet Tercüme Merkezi’nin
-
SABİR RÜSTEMHANLI ŞİİRLERİ İSPANYOL EDEBİYATI SİTELERİNDE
Ünlü İspanyol edebiyat sitesi “Alquibla” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk Yazarı Sabir Rüstemhanlı’nın İspanyolcaya çevrilmiş “Soru” ve “Bin Yıllar” şiirini yayımladı.