Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi Budapeşte Kitap Fuarına katıldı. Fuar Çerçevesinde Merkez Temsilcileri Eötvös Lorand adına Macaristan Devlet Üniversitesi’nin Öğrencileriyle Görüştüler

Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi Budapeşte Kitap Fuarına katıldı. Fuar Çerçevesinde Merkez Temsilcileri Eötvös Lorand adına Macaristan Devlet Üniversitesi’nin Öğrencileriyle Görüştüler

Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi 23 – 26 Nisan tarihleri arasında Macaristan’da düzenlenen 22.Budapeşte Kitap Fuarına katıldı.

Merkez erkinliğe değişik dillerde yazılmış katalogları, Tercüme Merkezi’nin Kitapları serisinden yayımları, Hazar dünya edebiyatı dergisinin son sayıları ve İngiliz dilinde basılan Candles (Çağdaş Azerbaycan Şiir Antolojisi) kitabıyla katıldı. 

24 Nisan’da Merkez temsilcileri Eötvös Lorand adına Macaristan Devlet Üniversitesi’nin Sosyal Bilimler fakültesinin Türkoloji bölümünün öğrencileriyle görüştüler. Görüşte açılış konuşmasını fakülte dekanı Prof.Rudolph Sardi yaptı. O Azerbaycan temsilcilerini selamlayarak, bu alanın önemini ve zorluklarını anlattı: “Bakü Kafkasya’nın kültür kavşağıdır. Azerbaycan ve Macaristan arasında kültürel ve edebi ilişkilerin sıkılaşmasını isteriz. Bu iliklilerin kurulmasında Tercüme Merkezi’nin önemli çalışmalar yapacağını umarız”.

Azerbaycan’ın Macaristan’daki Büyükelçisi Vilayet Guliyev her iki arasındaki kültürel ve edebi ilişkilerden söz etti: “Bu salonda Azerbaycan ve Azerbaycan edebiyatına ilgi duyan öğrenciler toplanmış. Azerbaycan edebiyatına ait 50’den fazla kitap Macarca yayımlandı. Bu kitaplar genelde Azerbaycan kültürü ve ülkemizin tanıtımı konuludur. Bu yayımlara Azerbaycan Masalları, Azerbaycan klasiklerinin eserlerini örnek verebiliriz. Üç yıl önce Biz Azerbaycan Hakkında ne Biliriz adlı yarışma düzenledik. Buraya yazı gönderen öğrencilerin denemeleri kitap şeklinde basıldı ve kazanan 6 yazar bir haftalık Azerbaycan’a gönderildi. Yılsonuna doğru yine de böylesine bir etkinlik yapmayı planlıyoruz”.

Sonra Merkez’in Çevrinin Kalite Denetlenmesi şubesini Dil Uzmanı Cavid Ağayev Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi’nin çalışmaları hakkında geniş bildiri sundu. “Kurum çalışmasına 16 Ağustos 2014 yılında başladı ve kısa bir süre içinde dil ve çeviri alanının geliştirilmesi, ana dilinin uluslararası camiada tanıtımı, eğitilmesi, çeviri profesyonelliğinin yükseltilmesi, uzman hazırlığı, uluslararası dil ve çeviri alanında işbirliği konusunda bazı önemli projelerin temelini atmayı başardı.

2014 yılının eylül ayında İsveç’in Höteburg şehrinde, ekiminde Şarca’da, kasımda İstanbul’da, 2015 yılının ocağında Kahire’de, şubatında Minsk’te, nisan ayında Londra’da yapılan uluslararası kitap fuarlarına katılmış Merkez ülkemizin kitap ve edebiyat politikasını başarıyla temsil etmiştir. Merkez’in Çek Kültür Bakanlığı, Mısır Milli Çeviri Merkezi, İsrail’in İbrani Edebiyatı Çeviri Enstitüsü, İsveç’in Kultur Radet Kültür Vakfı, Avrupa’nın TRADUKİ Edebiyat ve Yayım Kurumu, Türkiye’nin TEDA kurumu vs. bu gibi uluslararası kurumlarla kurduğu ilişkiler, Azerbaycan dilinin dünyada tanıtımı, dünya üniversitelerinde eğitmesi, milli değerlerimizin, devletçiliğimizin, Karabağ gerçeklerinin uluslararası camiada tanıtımımı çalışmalarına geniş fırsatlar sağladı. Böylesine ilişkilerin kardeş Macaristan’la da kurulacağını umarız”.

Sonra Kültür ve Turizm Bakanlığı’nın Kitap Yayımları Müdürü Latife Memmedova Azerbaycan ve Macaristan’ın tarihi ve kültürel ilişkilerinden söz etti. Etkinliğin sonunda öğrenciler Büyükelçiye ve temsilci grubuna Azerbaycan ve Tercime Merkezi hakkında sorular yönelttiler.   

 

 

 

 

Galeri

DİĞER MAKALELER