Arjantin Büyükelçisi Tercüme Merkezini Ziyaret Etti
13 Mayıs tarihinde Arjantin Büyükelçisi Sayın Carlos Dante Riva Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezini ziyaret etti. Merkeziyle Arjantin Büyükelçiliği projesi olan Adolf Bio Casares’in Morel’in Buluşu eserinin orijinalden Azerbaycan Türkçesine çevrisi ve yayınıyla ilgili son çalışmalar görüşüldü.
- Kitap şuan yayın sürecindedir, yakın günlerde yayınlanacaktır. Azerbaycan’da Arjantin edebiyatına her zaman bürük sevgi ve ilgi vardır. Bu sevgiyi Azerbaycan okurunda büyük Arjantin yazar ve şairleri – X.L.Rorxes, X.Cortasar ve E.Sabato kazandırmışlar. Azerbaycan’da ilk defa yayınlacak Casares de Azerbaycan okuru tarafından ilgiyle karşılanacağı düşüncesindeyim. – Merkez Başkanı Sayın Afak Mesut belirtti.
Bu bağlamda yayının Azerbaycan – Arjantin kültürel ilişkilerimim pekişmesine önemli katkıda bulunacağını belirten büyükelçi bu türden projelerin gelecekte de sürdürüleceğimi söyledi.
Galeri
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN DİLİNİN YENİ YAZIM KLAVUZU TÜRKİYE’DE YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi’nin 2023’de hazırladığı yeni “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu” Türkiye Kültür Bakanlığı ve Hacettepe Üniversitesi yardımlarıyla Ankara’da yayınlandı.
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.