Tercüme Merkezi'yle Arjantin Büyükelçiliğinin Ortak Projesi - Morel'in Buluşu Kitabı Yayınlandı
Tercüme Merkezi'yle Arjantin Büyükelçiliğinin ortak projesi olan Adolfo Bioy Cacares'in Morel'in Buluşu kitabı yayınlandı. Kitabın İspanyolcadan Azerbaycan Türkçesine çevrisi ve yayını Arjantin Dışişleri Bakanlığının Çevrilere Destek Sur (Güney) programı çerçevesinde gerçekleştirildi.
Bir zamanlar ünlü Arjantin yazarı J.L.Borges'le beraber İspanyol dilli edebiyatın yönünü değişmiş Adolfo Bioy Cacares 1990 yılında Cervantes Edebiyat ödülü aldı. Yazar Morel'in Buluşu romanı aracılığıyla Azerbaycan okuruyla ilk defa tanışacaktır. Eser orijinalden Azerbaycan Türkçesine Emin Aleskerov tarafından çevrildi.
Projeye geçen senenin temmuz ayında başlatıldığını hatırlatalım.
DİĞER MAKALELER
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.
-
MEVLİD MEDLİD’İN ESERİ TÜRKİYE İNTERNET SİTESİNDE
Türkiye ünlü “Detayhaberler.com”, “Dibace.net”, “Haber.232.com” internet siteleri Devlet Tercüme Merkezi’nin “Çağdaş Azerbaycan Edebiyatı” projesi kapsamında genç yaşta dünyayı terk etmiş yetenekli yazar
-
“AZERBAYCAN DİLİ YAZIM KLAVUZU SÖZLÜĞÜ” NDEN ÇIKARILAN KELİMELERİN DÜZENLENMESİ” KİTABI YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Merkezi “Azerbaycan Dili Yazım Klavuzu (Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu; 2013-cü və 2021-ci il nəşrləri) kitabından çıkarılan yazım, gramer hatalarının, söz geleneğimize uygun olmayan yapmacık sözlerin ve ses...