Morel'in Buluşu Kitabının Tanıtımı Yapıldı

Morel'in Buluşu Kitabının Tanıtımı Yapıldı

Azerbaycan Milli Kütüphanesinde Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi ve Arjantin Büyükelçiliğinin ortak projesi olan Morel'in Buluşu kitabının tanıtımı yapıldı.

Etkinliğe Arjantin Cumhuriyeti Büyükelçisi Sayın Carlos Dante Riva, Küba Büyükelçisi Sayın Omar Senon Medina Quintero, Brezilya Büyükelçisi Sayın Santiago Louis Bento Fernández Alcázar, Meksika Büyükelçisi Sayın Juan Rodrigo Labardini, Columbia Cumhuriyeti Müsteşarı Sayın Marta Inés Galindo Peña,  Arjantin - Azerbaycan Parlamentoları Dostluk Grubu temsilcisi Sayın Mirkazım Kazımov,  ülke bilim, eğitim ve kültür adamları katıldılar.

 

Etkinliğin açılış konuşmasını yapan Arjantin Cumhuriyeti Büyükelçisi Sayın Carlos Dante Riva kapsamlı konuşmasında Cervantes Edebiyat Ödüllü, İspanyol dilli edebiyatın yönünü değişmiş Adolfo Bioy Cacares'in Morel'İn Buluşu kitabının önemini anlattı: "Hayattaki tüm günler önemlidir. Fakat insanlara yeni bir kitabı okuma fırsatı veren günler daha önemli. Çünkü bu kitaplara yansıtılan düşünceler yazarın halkları etkilemek amacı taşıyor. 1940 yılında bir Arjantinlice yazılmış eser bugün Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezinin büyük yardımlarıyla ülke halkına kendi dilinde sunulmasından şeref duyduk".

Daha sonra büyükelçi kitabın yazarı hakkında kısa bilgi verdi: "Eserin yazarı Adolfo Bioy Cacares 1914 yılında Buenos Aires şehrinde zengin bir ailede doğdu. Yazar akıcı, kibar ve bu bağlamda sade bir dille, ince mizah hissiyle yazmıştır. Morel'in Buluşu çağdaş edebiyatın klasik örneği sayılır, ıssız bir adada boy gösteren olaylar birinci şahısça anlatılıyor".

Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi Başkanı, yazar Afak Mesut önce Tercüme Merkezi ve onun çalışmaların ait bilgi verdi:

"Tercüme Merkezi kurulma tarihi ve özgeçmişiyle bir tek Azerbaycan'da değil, belki de dünyada eşsiz bir kurumdur. Bu kuruma 2014 yılında Cumhurbaşkanımız Sayın İlham Aliyev'in fermanıyla yeni statüsü verildi. 1989 yılından çalışmalar yapan Merkez bu yıllar içinde çok ciddi manevi ve mali zorluklarla karşılaşsa bile, yüce misyonunu, edebiyata olan büyük aşk ve sadakatle hizmet verdi. 25 zor, pürüzlü yıllar içinde dünya edebiyatının seçilen, sevilen yazarlarının eserlerini Azerbaycan okuruna ulaştırdı, yaptığı çevrileri kendi Hazar dergisinde, onun yayını durunca internet aracılığıyla yayınladı. Ve biz yıllarca yaptığımız çalışmalarla ilgili, çevirdiğimiz eserlerin ve yazarların adlarının toplandığı kataloğu yayınlarken, bu yıllar içinde, gerçekten de büyük bir çalışmalar yaptığımızın farkına vardık. Merkezin dikkatini çekmeyen, çevirip Azerbaycan okuruna ulaştırmadığı dünyanın öyle bir ünlü edebiyatı, öyle bir önemli eseri yok. Ve bu edebiyatlar arasında Latin Amerikan edebiyatı da hep önemlidir. Arjantin'in en ünlü edebiyat adamlarının Jorge Luis Borges, Julio Cortásar, Ernesto Sabato, Roberto Arlt ve şuan adlarını hatırlamadığım bir sürü edebiyat adamlarının eserleri Merkez tarafından daha 90'lı yıllarda Azerbaycan diline çevrildi. Arjantin edebiyatı önce entelektüel edebiyattır. Bu edebiyat insan düşüncesi için yeni aşamalar açıyor ve açmakta devam ediyor. Şimdi size sunulan bu eser de eşsizliğiyle farklıdır. Ben Azerbaycan okuruna, ilk olarak bu eserin sunulması önerisinde bulunan Sayın Büyükelçiye teşekkür ediyorum. Adolfo Bioy Cacares'in Azerbaycan'da yayınlanacak eserlerinin ilki olacaktır".

Milli Kütüphane Başkanı Kerim Tahirli projenin önemini vurgulayarak onun Azerbaycan okurlarının Arjantin yazarlarını daha iyi tanımaları yönünde atılan ilk adım olduğunu söyledi.

Yazarlar Birliği Sekreteri, şair gazeteci Reşat Macit Azerbaycan okuruna yeni bir yazarı tanıttıkları için Sayın Büyükelçiye ve Tercüme Merkezine teşekkür etti.

Tercüme Merkezi Departman Başkanı yazar Yaşar Aliyev Latin Amerika'sı edebiyatıyla ilgili fikirlerini paylaştı. O yazar olarak yetişmesinde bu edebiyatın özel yeri olduğunu belirtti.

 

 

 

 

Galeri

DİĞER MAKALELER