Tercüme Merkezi Çalışanları TEDA Yönetimiyle Görüştü
33. Uluslararası İstanbul Kitap Fuarına katılan Azerbaycan Cumhuriyetinin Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezinin çalışanları Etimat Başkeçit ve Ferit Hüseyin TEDA’nın Genel Başkanı Hamdi Turşucu’yla görüştü. Tercüme Merkezi çalışanları temsil ettikleri kurumun kurulma tarihi, amaçladığı hedefler ve gelecek planlar hakkında bilgi verdiler. Görüş sırasında Türk edebiyatının tüm dünyada çeviri ve yayılmasıyla ilgili çalışmalarıyla tanınan TEDA Başkanı H.Turşucu Azerbaycan’da Tercüme Merkezi gibi bir kurumun kurulmasını çok önemli bir olay gibi değerlendirdi: “Çağdaş dünyada denilebilir ki tüm devletler bu veya diğer şekilde çeviri alanını destekliyor, kendi edebiyatlarını tanıtıyor, o sıradan da, dünya çapında seçilen edebi örneklerin tercümesini yapıyorlar. Biz Türk ulusunun dünya dillerine yayılması çalışmalarında hep destek veriyoruz”.
TEDA başkanı kardeş ülke olan Azerbaycan Tercüme Merkezi ile kendi deneyimlerini paylaşmaya ve gelecekte işbirliğine hazır olduklarını belirtti. Görüşmede bazı ortak projelerin gerçekleştirileceğine değinilmiş, işbirliğinin yönleriyle ilgili öneriler yapıldı.
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN DİLİNİN YENİ YAZIM KLAVUZU TÜRKİYE’DE YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi’nin 2023’de hazırladığı yeni “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu” Türkiye Kültür Bakanlığı ve Hacettepe Üniversitesi yardımlarıyla Ankara’da yayınlandı.
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.