Azerbaycan Tercüme Merkezi’nin Basınları Uluslararası Fuarda İlgi Çekti
Haber verdiğimiz gibi İstanbul’da yapılan 33.Uluslararsı Kitap Fuarında ülkemizi Azerbaycan Cumhuriyeti Bakanlar Kuruluna Bağlı Tercüme Merkezi temsil ediyor.
Merkez çalışanı Ferit Hüseynov AzerTac’a bildirdi ki temsil ettiği kurum fuarda Azerbaycan ve dünya edebiyatıyla ilgili sergiledikleri örnekler ilgi çekti. Katılımcılara Azerbaycan Tercüme Merkezi’nin kurulması, onun yapacağı çalışmalar ve görevleriyle ilgili bilgi verildi. Fuarda ilişkileri sıkılaştırmak için fırsatlar çıktığının altını çizen F.Hüseyinov belirtti ki Azerbaycan Tercüme Merkezi üstlendiği görevleri başarıyla yapmak için kitapçılık alanında uluslararası deneyimi öğrenmekte isteklidir. Bu bağlamda Azerbaycan’ın edebi, kültürel ve bilimsel irsinin dünyaya tanıtımı, dünya edebi, kültürel ve bilimsel düşüncesini ifade eden ilginç örneklerin Azerbaycan diline çevrisi Merkez’in üstlendiği önemli görevlerdendir. Fuarın düzenleme kurulunun kataloğunda yer alan Azerbaycan Tercüme Merkezi bundan sonra Türkiye Yayıncılar Birliği’nin tüm fuarlarına davet edilecektir. Belirtmemiz gerek ki fuar çerçevesinde Merkez’in yayını olan Hazar dergisinin çeşitli sayılarından çok sayıda örnekler ziyaretçilere sunuldu.
DİĞER MAKALELER
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.
-
MEVLİD MEDLİD’İN ESERİ TÜRKİYE İNTERNET SİTESİNDE
Türkiye ünlü “Detayhaberler.com”, “Dibace.net”, “Haber.232.com” internet siteleri Devlet Tercüme Merkezi’nin “Çağdaş Azerbaycan Edebiyatı” projesi kapsamında genç yaşta dünyayı terk etmiş yetenekli yazar
-
“AZERBAYCAN DİLİ YAZIM KLAVUZU SÖZLÜĞÜ” NDEN ÇIKARILAN KELİMELERİN DÜZENLENMESİ” KİTABI YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Merkezi “Azerbaycan Dili Yazım Klavuzu (Nəsimi adına Dilçilik İnstitutu; 2013-cü və 2021-ci il nəşrləri) kitabından çıkarılan yazım, gramer hatalarının, söz geleneğimize uygun olmayan yapmacık sözlerin ve ses...