Azerbaycan Edebiyatı Saygın Rusya Medyasında
Azerbaycan Tercüme Merkezi’nin ulusal edebiyatın uluslararasında tanıtımı alanında gerçekleştirdiği yeni projenin – Rusya’nın “Literaturnaya gazeta” yayımının Azerbaycan edebiyatına ayırdığı Çağdaş Azerbaycan Edebiyatı sayfasının tanıtımı yapıldı.
Gazetenin 11 Nisan sayısında Ali Kerim’in Dön, Taş, Anneler Ağlıyor, Vagif Sametoğlu’nun Kaya, Shopen, Sabah Açılıyor, Ramiz Rövşen’in Gökyüzü Taş Saklamaz, Ay Işığı, Vagif Bayatlı’nın Gökyüzüne Kalkan Deniz, Biz Tuhafız, Hayat Devam Ediyor şiirlerinin yayımladığı sayfaya Yaşanmış Şiirler önsözüyle sunulmuştur.
Önsözde Rusya’nın büyük okur kitlesine sunulan bu edebi simaların her birinin sanatı tek tek ve toplam Azerbaycan edebiyatının önemli olayı olarak belirtilmektedir: “Onların sanatında olan ilgi yeni bireysel bilinçten, özgür üsluptan kaynaklanmaktadır. Bu öylesine bir dönemdi ki edebiyatta aşırı heyecan, sanat arayışlarındaki yenilik ve çeşitlilikle yer değişiyordu. Fakat bu tarihi dönemin istikrarının mekanik engellenmesi değildi. Bu şairlere ün getiren, ilk olarak onların şiir yeteneklerinin kapsamı ve olanaklarının büyüklüğüydü. Dikkatinize sunulan bu şiirleri okudukça, aklımıza hep Yevgeni Yevtuşenko’nun “Şiirler Yazılmaz – Yaşanır” sözleri gelir.”
Galeri
DİĞER MAKALELER
-
AZERBAYCAN DİLİNİN YENİ YAZIM KLAVUZU TÜRKİYE’DE YAYINLANDI
Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezi’nin 2023’de hazırladığı yeni “Azerbaycan Dilinin Yazım Klavuzu” Türkiye Kültür Bakanlığı ve Hacettepe Üniversitesi yardımlarıyla Ankara’da yayınlandı.
-
AZERBAYCAN ŞİİRİ “MİGUEL DE CERVANTES” KÜTÜPHANESİNDE
Geniş izleyici kitlesi olan ünlü İspanyol elektron kütüphane “Miguel de Cervantes” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan klasik ve...
-
SAMED VURGUN ESERLERİ İNGİLTERE VE FİNLANDİYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
İngiltere ünlü “My poetic Side” ve Finlandiya “Rakkausrunot” edebiyat siteleri Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk yazarı Samed Vurğun’un İngilizceye çevrilmiş “Dünya” ve “Unut” şiirlerini yayınladı.