Міжнародні портали про Ходжалинську трагедію
Відомі міжнародні інформаційні портали - ізраїльський "Aziznews", український "Everyday", іранський "Tabrizema" і грузинський "Brandnews" розмістили відеоматеріал про Ходжалинский геноцид. У відеоматеріалі, підготовленому Державним Центром Перекладу, своїми спогадами поділився очевидець жахливої трагедії, відомий литовський журналіст, головний редактор суспільно-політичної газети «Звезда Ладзіяй» Річардас Лапайтіс, який волею долі опинився в епіцентрі кривавої різанини, вчиненої вірменськими катами і їх поплічниками над мирними ходжалинцями в ніч з 25 на 26 лютого 1992 року.
Відеоматеріал підготовлений з відповідними субтитрами англійською та азербайджанською мовами.
http://aziznews.ru/news/az/5807-xocal-soyqrmndan-28-il-keir.html
https://everyday.in.ua/?p=18274&fbclid=IwAR303oAU9J3sM2FaPcOx0X8tXF_QIiO2TvfZWybqAi5Oo_LIyrFdP7g6px8
https://www.instagram.com/p/B8-s4pijVrL/?igshid=vmsd3mtwrssa
http://brandnews.ge/index.php/news/aboard/11391-28-5
https://tabrizebidar.ir/news/1078379
https://www.instagram.com/p/B8-s4pijVrL/?igshid=sns8n4y1gdvj
І ІНШІ...
-
Творчість Ісі Мелікзаде на сторінках німецького електронного журналу
У рамках проекту Державного Центру Перекладу «Азербайджанська література у віртуальному світі» популярний електронний літературний журнал «LESERING.de» опублікував...
-
Розповідь Мовлуда Мовлуда на сторінках порталів Туреччини
У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Новіша література Азербайджану" на сторінках популярних літературних порталів Туреччини "Detayhaberler.com", "Dibace.net", "Haber.232.com" опубліковано турецькою мовою адаптований переклад
-
Вийшло у світ видання "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови"
Державний Центр Перекладу випустив у світ об'ємне видання (зі скороченнями 453 стор.) "Класифікація слів, виключених з "Орфографічного словника азербайджанської мови".