У Києві презентовано книгу Нізамі Ґянджеві «Лейла і Меджнун»

У Києві презентовано книгу Нізамі Ґянджеві «Лейла і Меджнун»

 

   У Національному музеї літератури України відбулася презентація книги «Лейла і Меджнун», що була видана українською мовою та приурочена до 880-річного ювілею видатного азербайджанського поета і мислителя Нізамі Ґянджеві. У заході взяли участь відомі діячі науки і літератури України, представники ЗМІ та громадськості, серед яких директор Інституту сходознавства України Олександр Богомолов, відомий вчений-сходознавець Григорій Халимоненко, директор Інституту української мови НАН України професор Павло Гриценко, відомий драматург і професор Лариса Хоролець, голова об'єднання перекладачів Національної спілки письменників України Сергій Борщевський, відома поетеса і директор видавництва «Ярославів Вал» Світлана Короненко, професор Національного університету «Києво-Могилянська академія» Ферхад Туранли, а також начальник відділу міжнародної співпраці Державної установи «Український Інститут Книги» Дарина Степанюк.

   В ході презентації відбувся обмін думками про творчість видатного поета.

   Було відзначено, що поезія Нізамі, що оспівує Божественну любов і мрію про справедливе суспільство, і сьогодні зберігає свою актуальність, викликаючи загальний інтерес і любов.  Керівник Відділу науки, освіти і культури Державного Центру Перекладу Азербайджану, письменник Етімад Башкечид, виступаючи на заході, підкреслив, що 2021 рік на честь 880-річного ювілею Нізамі Ґянджеві оголошений в Азербайджані «Роком Нізамі». У своєму виступі Е. Башкечид зазначив, що твори великого поета - це багата скарбниця слів, пронизана безмежною любов'ю до людини і Бога, яка протягом століть, незалежно від мовних і релігійних переконань, припала до душі багатьом народам світу і стала предметом досліджень. Відомий вчений-сходознавець, дослідник творчої спадщини Нізамі, професор Григорій Халимоненко розповів про дослідження творчості Нізамі в Україні, а також про вплив азербайджанської класичної літератури на світову поезію. Було підкреслено, що в найближчі дні видання буде представлено в бібліотеки та університети країни.

   На закінчення директору Національного музею літератури України Галині Сороці,  колективу видавництва "Ярославів Вал", координатору проекту Марині Гончарук та редактору книги Григорію Гусейнову за участь в реалізації проекту були вручені дипломи Державного Центру Перекладу.

   Поема, що вийшла у світ у відомому видавництві «Ярославів Вал», українською мовою була перекладена талановитим українським поетом і перекладачем Леонідом Первомайським. Редактор видання — лауреат Національної премії України імені Тараса Шевченка, письменник Григорій Гусейнов, передмова являє собою найбільш знакові твердження про Нізамі відомого українського сходознавеця, ученого Агатангела Кримського у його праці «Нізамі і його сучасники».

 

Галерея

І ІНШІ...

  • Розповідь Джавіда Зейналли на австрійському порталі Розповідь Джавіда Зейналли на австрійському порталі

    У рамках проекту "Новітня література Азербайджану" Державного Центру Перекладу на сторінках популярного літературного порталу "Gedichtesammlung.net" Австрії опублікована розповідь молодого і талановитого письменника Джавіда Зейналли "Піджак вчителя географії"

  • Оповідання Шахмара на закордонних порталах Оповідання Шахмара на закордонних порталах

    У рамках проекту Державного Центру Перекладу "Азербайджанська література у віртуальному світі" на сторінках новинного порталу Алжиру "alharir.info" і літературного порталу Іраку "alnoor.se" опублікована  оповідання відомого письменника Азербайджану Шахмара "Втрата"

  • Вийшла у світ книга-альбом "Шуша - перлина Карабаху" - внесок до "Року міста Шуша" Вийшла у світ книга-альбом "Шуша - перлина Карабаху" - внесок до "Року міста Шуша"

    У рамках оголошеного в країні "Року міста Шуша" Державний Центр Перекладу випустив у витонченому оформленні книгу-альбом "Шуша - перлина Карабаху"