Page 6 - Kataloq Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi - 2019
P. 6
Azərbaycan Dövlət Tərcümə Mərkəzi
tanınmasına gətirib çıxarmışdır. SSRİ Elmlər Akade - filmlərin, xarici dillərdən çevrilən elmi, bədii və
miy asının bu istiqamətdə yeganə “Türkologiya” publisistik əsərlərin tərcüməsi, bir qayda olaraq,
jurnalı məhz Bakıda nəşr edilirdi. yüksək estetik tələblərə cavab vermir, onlar sönük
Azərbaycan Respublikası öz müstəqilliyinin və yarıtmazdır, dilimizin hüdudsuz ifadə imkanları
bərpasına nail olduqdan sonra Azərbaycan dili ilə müqayisə edilməyəcək qədər aşağı səviyyədədir.
xalqımızın ictimai-siyasi, sosial-iqtisadi və elmi- Küçə və meydanlardakı reklamlarda, afişalarda
mədəni həyatında dövlətin rəsmi dili kimi müstəsna Azər baycan dilinin ən adi leksik və qrammatik
əhəmiyyət kəsb etməyə başlamışdır. Azərbaycan qay dalarının pozulması təkcə dil mədəniyyətinin
xalqının ümummilli lideri Heydər Əliyevin “Dövlət deyil, ümumi mədəni səviyyənin də arzuedilməz
dilinin tətbiqi işinin təkmilləşdirilməsi haqqında” gös təricisinə çevrilmişdir.
18 iyun 2001-ci il tarixli və “Azərbaycan Respubli - Bəzən dilimizin tarixinə aid səslənən səhv
kasında dövlət dili haqqında” Azərbaycan Respub - fikirlərə vaxtlı-vaxtında cavab verilmir və bu dilin
likası Qanununun tətbiq edilməsi barədə” 2 yanvar keçdiyi inkişaf mərhələlərini etibarlı tarixi mənbələr
2003-cü il tarixli fərmanları ilə ədəbi dilimizin əsasında dolğun əks etdirən fundamental əsərlər
fəaliy yət meydanı daha da genişləndirilmiş, onun yaranmır. Elmi tədqiqatlar üçün bəzi hallarda mü a -
müxtəlif üslublarının potensialı bir daha üzə çıxa - sir dünya dilçiliyinin nəzəri səviyyəsindən xeyli
rılmış, bütünlükdə dil mədəniyyətimiz qarşı sında geri qalan, heç bir ciddi praktik əhəmiyyət daşı -
yeni üfüqlər açılmışdır. mayan bəsit mövzular seçilir.
Bununla yanaşı, son dövrlərdə müasir Azə r - Azərbaycan dilində internet resurslarının qıt -
baycan ədəbi dilinin tükənməz imkanlarından lığı, elektron və interaktiv dərsliklərin yoxluğu,
lazımınca və düzgün istifadə edilməməsi diqqəti
Azərbaycan dilini öyrənən əcnəbidilli insanlar
çəkir. Ədəbi dilimizin özünəməxsus inkişaf
üçün tədris vəsaitlərinin bir çox hallarda müasir
qanunauyğunluqlarına xələl gətirə biləcək yad
tələblərə cavab verməməsi narahatlıq doğurur.
ünsürlərin üzə çıxarılması və qarşısının alınması
Sovet dövründə Azərbaycan dilçilərinin dünya
istiqamətində mütəxəssislər heç də həmişə çeviklik
elmində gedən proseslərdən təcrid olunması ilə
nümayiş etdirə bilmirlər. Nəticə etibarilə dövlət
ölkəmizdə dilçilik sahəsindəki nəzərəçarpan boşluq
dilimizin tətbiqi sahəsində bir sıra problemlər
hələ də aradan qaldırılmamışdır.
özünü qabarıq şəkildə büruzə verir.
Dilçilik elmimiz təkcə Azərbaycan dili ilə bağlı
Dilin böyük ictimai-siyasi hadisə və mənəvi
deyil, həmçinin onun digər türk dilləri ilə
həyatımızın mühüm amili olduğunu çox zaman
münasibətlərini öyrənmək istiqamətində ciddi
nəzərdən qaçıran bəzi mətbuat orqanlarında,
addımlar atmalı, müasir dillərin nəzəri cəhətdən
radio və televiziya kanallarında ədəbi dil normala -
araşdırılmasına, eyni zamanda qədim dünya dilləri
rının pozulması adi hal almışdır. Dublyaj edilən
4