Le populaire portail bélarusse « Stihi.by » a consacré une page aux poèmes « L’Aveu », « On dirait que la mer est un homme », « La lumière est apparue sur mon chemin » de l’éminent poète azerbaïdjanais Aliaga Kurtchayli, traduits en langue russe, et à son œuvre.
Les lecteurs de la revue peuvent lire dans ce numéro :
La Torah sacrée, qui contient les cinq premières écritures des anciens Juifs, « Genèse », « Exode », « Lévitique », « Nombres », « Deutéronome », a été publiée pour la première fois en parfaite traduction.
Le populaire portail littéraire espagnol « trabalibros.com » a publié la nouvelle « Le fils de deux mères » de l'éminent écrivain azerbaïdjanais Mir Djalal. La nouvelle est présentée avec des informations détaillées sur le travail de l'écrivain.
À l'occasion du 880e anniversaire du grand poète azerbaïdjanais Nizami Gandjavi, le livre « Leyli et Madjnun », publié en Ukraine, a été placé dans les bibliothèques suivantes du pays :
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international », le portail littéraire populaire kazakh « adebiportal.kz » a publié les poèmes « Mon inspiration », « Comme le feu, comme l'eau » du Poète du peuple azerbaïdjanais Mammad Araz. Les poèmes traduits en langue russe sont présentés avec des informations détaillées sur l’œuvre du poète.