L’œuvre d’Aliaga Kurtchayli sur le portail bélarusse

Le populaire portail bélarusse « Stihi.by » a consacré une page aux poèmes « L’Aveu », « On dirait que la mer est un homme », « La lumière est apparue sur mon chemin » de l’éminent poète azerbaïdjanais Aliaga Kurtchayli, traduits en langue russe, et à son œuvre.
Les poèmes ont été traduits en langue russe par le célèbre traducteur et poète azerbaïdjanais Vladimir Gafarov.
Le portail qui fonctionne depuis cette année, publie en langues russe et bélarusse les traductions des œuvres de la poésie contemporaine.
https://stihi.by/stihi-o-jizni/stihi-aliagi-kyurchajly/
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Le Mangeur de serpents » de célèbre Vaja-Pchavéla en Azerbaïdjan
Dans le cadre de la coopération conjointe entre l'Agence de traduction du Centre de Traduction d'État d'Azerbaïdjan et la Maison des écrivains géorgiens, le livre « Le Mangeur de serpents » de Vaja-Pchavéla
-
L’œuvre de Nusrat Kasamanli sur le portail littéraire géorgien
Dans le cadre du projet du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international », le populaire portail géorgien « 1 TV.Elegtroliti » a publié les poèmes « L’un était, l’autre non... »
-
L’essai « Chère Ukraine ! » d’Afag Massoud dans les médias étrangers
Certains médias mondiaux ‒ les sites web et les réseaux sociaux « alquiblaweb.com » (Espagne), « medium.com » (Irlande), « dilbace.net », « edebiyatvesanatakademisi.com »