Les poèmes d'Isa Ismayilzade sur le portail littéraire géorgien
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire géorgien « akhali saundze » (Le Nouveau trésor) a publié les poèmes « Je suis une bouteille thermos », « Je mélangerai le jour et la nuit », « Vous allez voir... » du poète azerbaïdjanais connu Isa Ismayilzade.
Les poèmes, accompagnés d'informations sur l'œuvre du poète, ont été traduits en géorgien par le poète et traducteur connu Imir Mammadli.
A noter que le portail, financé par le ministère géorgien de la Culture, de la Jeunesse et des Sports, publie régulièrement sur ses pages les œuvres d'écrivains et de poètes de renommée mondiale tels que Charles Dickens, Vladimir Maïakovski, Velimir Khlebnikov, Harold Pinter, Roland Barthes, Olga Tokarczuk, Italo Calvino, Jay Hopler.
Isa Ismayilzade
(1941-1997)
C'est un poète, un traducteur;
Il a été le chef de département de la revue « Ulduz », puis lerédacteur en chef adjoint de la revue « Azerbaïdjan. »
Il est l’auteur de dizaines de recueils de poèmes tels que « L'Anniversaire des étoiles », « Les Feuilles brillantes », « Le Chant de la terre », « Le train qui a traversé ma vie », « Bonjour, la Terre », « La Conversation avec ma mère », « Le Vent dans la balançoire », « La Nuit d'une durée d'une vie. »
Il a traduit en langue azerbaïdjanaise les poèmes de K. Simonov, E. Evtouchenko et d'autres poètes.
AUTRES ARTICLES
-
Un nouveau dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise a été publié en Turquie
Le nouveau « Dictionnaire orthographique de la langue azerbaïdjanaise », élaboré par le Centre de Traduction d’Etat d'Azerbaïdjan en 2023, a été publié à Ankara avec le soutien du Ministère turc de la Culture et de l'Université Hacettepe.
-
La poésie azerbaïdjanaise dans la bibliothèque Miguel de Cervantes
Le livre « L’Anthologie de la poésie azerbaïdjanaise contemporaine », publié dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, est déjà disponible dans la...
-
L’œuvre de Samad Vurgun sur les portails littéraires anglais et finlandais
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d’Etat d’Azerbaïdjan, le portail littéraire anglais « www.mypoeticside.com » et le portail littéraire finlandais « www.rakkausrunot.fi » ont publié les poèmes « Le Monde » et « Oublie ! » (traduits en anglais) du Poète du peuple azerbaïdjanais Samad Vurgun.