Le recueil de ghazals de Nassimi a été publié en France

Le livre « Seyid Imadeddine Nassimi. Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage... », préparé en français par le Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan afin de promouvoir la littérature azerbaïdjanaise classique au niveau international, a été publié en France.
Plus de 200 ghazals, tuyugs et rubaïs du grand poète ont été inclus dans le livre publié par la célèbre maison d'édition parisienne « Maisonneuve & Larose│Hémisphères Editions. » Certains mots et expressions complexes utilisés dans les œuvres sont présentés avec des explications et des commentaires.
L'auteur de la traduction française de la Préface qui reflète la vie et l'œuvre de Nassimi et des œuvres, est le poète ukrainien bien connu, le traducteur Dmytro Tchystiak, l'auteure des explications et des commentaires est Pusta Akhundova.
AUTRES ARTICLES
-
Le livre « Heydar Aliyev et la langue azerbaïdjanaise » a été publié
A l'occasion du 100e anniversaire du fondateur, du père spirituel de l'Azerbaïdjan contemporain, de l’homme politique de renommée mondiale Heydar Aliyev, le Centre de Traduction d'Etat a publié le livre « Heydar Aliyev et la langue azerbaïdjanaise »
-
Le documentaire vidéo « L’Histoire sanglante – le génocide de Khodjali » dans les médias étrangers
Un certain nombre de principaux portails d'information mondiaux – les sites Web « reflexionesinternacionalessv » (Salvador), « eureporter.co » (Irlande), « detayhaberler.com », « igdirim76.com » (Turquie),
-
Les poèmes de Sabir Rustamkhanli sur le portail littéraire espagnol
Dans le cadre du projet « La littérature azerbaïdjanaise dans le monde virtuel international » du Centre de Traduction d'Etat d’Azerbaïdjan, le populaire portail littéraire espagnol « alquibla » a