NESİMİ ŞİİRLERİ FRANSA’DA YAYIMLANDI

NESİMİ ŞİİRLERİ FRANSA’DA YAYIMLANDI

Devlet Tercüme Merkezi’nin klasik Azerbaycan edebiyatı uluslararası tanıtım kapsamında Fransızca hazırladığı “Les Noms divins s'ouvrent sur ton visage – Imadeddin Nassimi” (“Hakın Yolu Benim – İmadeddin Nesimi”) kitabı Fransa’da yayımlandı.

Paris’de ünlü olan “Hemispheres editions & Maisonneve Larose” yayınevinde basılmış kitap şairin 200’den fazla gazeli, tuyug ve rubailerini kapsamaktadır. Şiirlerde anlaşılması zor kelimelere aşıklama ve şerhlerle verilmiştir.

Nesimi’ni ve onun şiirlerini anlatan Önsöz ve esereleri Fransızcaya tercüme eden Ukraynalı şair, tercüman Dmitri Çistiyak, izah ve şerhleri yazan Püste Ahundova’dır.

 

DİĞER MAKALELER

  • SERTİFİKALAR SAHİPLERİNE SUNULDU SERTİFİKALAR SAHİPLERİNE SUNULDU

     

    Devlet Tercüme Merkezi uzman çevirmenlerin belirlenmesi amaçlı yaptığı Seçim turlarını sonuçları belli oldu. Turlarda toplumsal-politik, uluslararası ilişkiler, bilimsel-teknik, ekonomi, mali ve hukuk alanlarını iyi bilen uzmanlara Merkez sertifikaları sunuldu.

     

     

  • ÜNLÜ SERETELİ KİTABININ İLK AZERBAYCANCA BASKISI ÜNLÜ SERETELİ KİTABININ İLK AZERBAYCANCA BASKISI

    ADTM Çeviri Ajansı Gürcistan Yazarlar Evin’in grant projesi kapsamında Gürci şiirinin geleneksel temsilcisi, şair Akaki Sereteli’nin seçilmiş şiir örneklerinin toplandığı “Benim Nağmelerim” isimli şiir kitabı yayınlandı.

  • SADAY BUDAKLI ÖYKÜSÜ İSRAİL EDEBİYAT DERGİSİNDE SADAY BUDAKLI ÖYKÜSÜ İSRAİL EDEBİYAT DERGİSİNDE

     İsrail edebiyat dergisi “Artikl” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı Saday Budaklı’nın Ruscaya çevrilmiş “Yağmursuz Havalar” öyküsünü yayınladı.