ŞAHMAR’IN ÖYKÜSÜ YABANCI EDEBİYAT SİTELERİNDE

Cezair “alharir.info” haber ve İrak “alnoor.se” edebiyat ve kültür siteleri Devlet Tercüme Merkez’inin “Azerbaycan Edebiyatı Uluslararası Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı Şahmar’ın Arapçaya çevrilmiş “Yitik” öyküsü yayımlandı.
Yazarın sanat hikayesi ile birlikte yayımlanan öyküyü Arapçaya çeviren ünlü Mısır tercümanı Ahmet Sami Elaydi’dir.
Büyük okur kitlesi bulunan her iki site Hermann Hesse, Ernesto Sabato, Gabriel García Márquez, Federico García Lorca, Thomas Love Peacock gibi dehaların eserlerini yayınlamaktadır.
ŞAHMAR
(1939–1989)
-Yazar, gazeteci;
-Azerbaycan Devlet Güzel Sanatlar Enistitüsü Oyunculuk bölümünden mezun;
-A.Şaik Devlet Kukla Tiyatrosunda çalıştı;
-Bir kaç oyunu tiyatro sahnesinde oynandı;
-“Kiçik Yanlış” adlı ilk eserini 1977 yılında yazdı;
-“Kız isteme” hikaye kitabı, “Yitik” gibi eserleri yayınlandı;
-Vefatından sonra M.F.Ahundov Ödülüyle ödüllendirildi.
https://alharir.info/%D9%82%D8%B5%D8%A9- | ![]() |
http://www.alnoor.se/article.asp?id=386018 | ![]() |
DİĞER MAKALELER
-
Haydar Aliyev hakkında kitap ispanya kütüphanelerinde
Devlet Tercüme Merkezi İspanyada yayınladığı “Vida de personas notables – Haydar Aliyev” (“Ünlü İnsanların Özgeçmişi”) kitabı Madrid’in aşağıdaki ana kütüphaneleri ve üniversitelerine yerleştirdi.
-
RABİKA NAZIMKIZI ŞİİRLERİ İSPANYA EDEBİYAT SİTESİNDE
İspanya’nın ünlü internet sitesi “Trabalibros” Devlet Tercüme Merkezi “En Yeni Azerbaycan Edebiyatı” projesi kapsamında genç. Yetenekli şair Rabika Nazımkızı’nın İspanyolca’ya çevrilmiş “Tedirgin Şiir”, “Bana Bir Resm Gönder” şiirleri yayımlandı.
-
ADTM Çeviri Merkezi İnternet Sitesi Artık Çalışmaya Başladı
Ülkemizde çeviri işinin koordinesi, çeviri hizmeti kalitesinin gelişimi amacıyla Azerbaycan Devlet Tercüme Merkezine bağlı ADTM Çeviri Ajansı adtm.az. artık etkindir.