SAMET VURGUN ŞİİRLERİ İSPANYA SANAL EDEBİYAT DERGİSİNDE
İspanya’nın ünlü “Babab.Cultura de revista” sanal edebiyat dergisi Devlet Tercüme Merkezinin “Azerbaycan Edebiyatı Uluslararası Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan Halk Şairi Samet Vurgun’un İspanyolcaya çevrilmiş “Şair, Ne Çabuk Yaşlandın Sen?”, “Acelem Yok Ben...” şiirlerini yayımladı.
Şairin sanatı hakkında bilgi eşliğinde sunulan şiirleri İspanyolcaya ünlü İspanyol çevirmeni Raul Poggi Alexandro ve İspanyolca uzmanı Tutuhanım Yunusova çevirdi.
Belirtmemiz gerekir ki büyük okur kitlesi bulunan “Babab.Cultura de revista” sanal edebiyat dergisi Isabella Bird, Thomas Mann, Gabriel García Márquez, Mario Varqas Llosa, Blanca Andreu gibi dev yazar ve şairlerin eserlerini yayımlamaktadır.
Samet Vurgun
(1906–1956)
· Şair, drama yazarı, çevirmen, edebiyatçı;
· Azerbaycan Yazarlar Birliği Başkanı, Azerbaycan’ın Yurtdışı Kültürel İlişkiler Vakıf Başkanı, Azerbaycan SSCB Bilimler Akademisi Eş Başkanı görevlerini yaptı;
· “Azerbaycan”, “Ceyran”, “Aygün”, “Bulak Efsanesi”, “Kız Kayası”, “Vagif”, “Ferhat ve Şirin”, “İnsan” gibi yüzlerce şiir ve drama eserleri yazdı;
· Azerbaycan’ın ilk “Halk Şairi” onursal adını aldı.
DİĞER MAKALELER
-
TERCÜME MERKEZİ KİTABI ULUSLARARASI FUARIN ÖNEMLİLER LİSTESİNDE
Devlet Tercüme Merkezi ve Rusya Çeviri Enistitüsü’nün ortak projesi kapsamında hazırlanmış olan ünlü çocuk yazarı Elvira Araslı’nın “Efsanenin ikinci hayatı” kitabı...
-
HAKANİ ESERLERİ İNGİLTERE EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü İngiliz “Write Out Loud” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi’nin “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan şairi...
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.