قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية

قصائد الشاعر الأذربيجاني "صمد فورغون" على مجلة أدبية إلكترونية في إسبانية

نشرت مجلة "Babab.Cultura de revista" الأدبية الإلكترونية في إسبانية قصائد بعنوان "يا شاعر، ما أسرع تقدمك في العمر؟" و"لستُ مستعجلا" المترجمة إلى اللغة الإسبانية لشاعر الشعب الأذربيجاني "صمد فورغون"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".

وقد قام بترجمة القصائد التي تسبقها معلومات عن إبداع الشاعر كل من "راؤول بوجي أليخاندرو" مترجم إسباني بارز، والسيدة "توتوخانم يونسوفا" متخصصة في اللغة الإسبانية.

وتجدر الإشارة إلى أن مجلة "Babab.Cultura de revista" الأدبية الإلكترونية التي تتمتع بجمهور كبير من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال أعلام الأدب أمثال: "بيرد إيزابيلا"، و"توماس مان"، و"غابرييل غارثيا ماركيث"، و"ماريو فارغاس يوسا"، و"بلانكا أندريو" وغيرهم.


"صمد فورغون"

(1906-1956)

-         شاعر، وكاتب مسرحي، ومترجم، واختصاصي في علم الأدب؛

-         رئيس اتحاد الكتاب الأذربيجانيين، ورئيس جمعية العلاقات الثقافية بين أذربيجان والدول الأجنبية، ونائب رئيس أكاديمية العلوم في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفياتية؛

-         له مئات من الأشعار والقصائد، والأعمال الدرامية، منها: "أذربيجان"، و"جَيْران" (غزلة)، و"كومسومول"، و"أيجون" (اسم فتاة)، و"بولاق أفساناسي" (أسطورة ينبوع)، و"كيز كاياسي" (صخرة الفتاة)، و"واقف" (اسم رجل)، و"فرهاد وشيرين"، و"إنسان"؛

 

-         أول من حصل على اللقب الفخري "شاعر الشعب" في أذربيجان.

 

 

https://www.babab.com/2023/08/24/poetas-de-azerbaiyan-samad-vurghun/

 

مقالات أخرى

  • منح شهادات في تخصص الترجمة منح شهادات في تخصص الترجمة

     

    انتهت مراحل "اختبارات الترجمة" التي نظمها مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني بهدف تحديد المترجمين المحترفين. ومُنحت الشهادات من قبل المركز للمترجمين المتخصصين الذين حققوا نجاحا في تخصص الترجمة في المجالات الاجتماعية والسياسية والعلاقات الدولية والعلمية والتقنية والاقتصادية والمالية والقانونية.

     

     

  • كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية كتاب الشاعر الجورجي "أكاكي تسيريتيلي" لأول مرة باللغة الأذربيجانية

     

    أصدرت وكالة الترجمة التابعة لمركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني كتاب قصائد بعنوان "أغانيي" جمعت فيه نماذج شعرية مختارة للشاعر الكلاسيكي الجورجي "أكاكي تسيريتيلي"، وذلك في إطار مشروع جائزة الترجمة لدار الكتاب الجورجيين.

     

     

  • قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية قصة الكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي" على صفحات المجلة الأدبية الإسرائيلية

    نشرت مجلة "أرتيكل" الأدبية الإسرائلية قصة "أجواء بلا مطر" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني "صداي بوداقلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم".