قصة الكاتب الأذربيجاني "شاهمار" على بوابة أدبية روسية
نشرت بوابة "إزبا تشيتالنيا" (دار القراءة) الأدبية الروسية قصة "الفقيد" المترجمة إلى اللغة الروسية للكاتب الأذربيجاني المعروف "شاهمار"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".
وقد قامت بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتب إلى اللغة الروسية السيدة "دينارا جاركمازلي".
وتجدر الإشارة إلى أن البوابة التي أنشئت عام 2007 ويتابعها عدد كبير من القراء، أدرجت في قائمة موارد الإنترنت الرائدة في روسيا عام 2020.
"شاهمار"
(1939-1989)
· كاتب وكاتب اجتماعي؛
· تخرج في معهد الفنون الحكومي الأذربيجاني؛
· عمل في مسرح "عبد الله شائق" الحكومي للعرائس؛
· عرضت عدد من مسرحياته على خشبة مسرح العرائس؛
· بدأ مشواره الفني بعد تأليفه لقصة "خطأ صغير" عام 1977؛
· صدرت كتبه النثرية بعنوان "الخطبة" و"الفقيد"؛
· حصل على جائزة "ميرزا فتح علي أخوندوف" للأدب.
https://www.chitalnya.ru/work/3668009/ |
مقالات أخرى
-
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
استمرار امتحانات الترجمة في مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "عماد الدين نسيمي" على بوابة أدبية في ألمانيا
نشرت بوابة "Reimemaschine" قصيدة "يا من اتبع الهدى لقد كان هذا الخبر صحيحا" المترجمة إلى اللغة الألمانية للشاعر الأذربيجاني الكبير "عماد الدين نسيمي"، وذلك
-
قصة الكاتب الأذربيجاني "زردوشت شفيعزاده" على بوابات أدبية عربية
الحرير الصيني الإخبارية" في الجزائر، و "فكر حر" في الكويت، و"فكر حر" في العراق، و"نوادر العرب الجميلة" في مصر، و"خبر اليوم" في المملكة