"قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" متواجد في الأسواق حاليا!

"قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" متواجد في الأسواق حاليا!

يسر مركز الترجمة الحكومي الاذربيجاني أن يعلن أن "قاموس التدقيق الإملائي للغة الأذربيجانية" معروضا حاليا في الأسواق. وللراغبين في الحصول على نسخة من القاموس يمكن التواصل أو زيارة (Kitabevim.az) و (Libraff) و (Azerkitab) وغيرها من المكتبات في باكو.

ويمكن استقبال طلبات شراء كميات من القاموس للمؤسسات والدوائر الحكومية المختلفة. 

ويمكن إرسال طلبات الشراء إلى العنوان التالي:

74 شارع توبتشوباشوف، حي نسيمي،  مدينة باكو.

البريد الالكتروني: info@aztc.gov.az

الهاتف: (+994 12) 595-10-69

الفاكس:  (+994 12) 595-10-59

مقالات أخرى

  • "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية" "موسى كاظم آريجان" رئيس أتحاد الكتاب الأتراك: "إنما يكون الأدب أساسا لتنمية وحدتنا الثقافية"

    بدى رئيس اتحاد الكتاب الأتراك "موسى كاظم آريجان" وجهات نظره حول المذكرة الموقعة بين مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني واتحاد الكتاب الأتراك مؤخرا في مقابلة مع الموقع الرسمي لاتحاد الكتاب الأتراك "www.tyb.org.tr"، وتحدث عن القضايا المتوخاة في مجال نشر وترويج الأدب لكلا البلدين الشقيقين في إطار مذكرة التعاون قائلا:

  • الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة الشعر الأذربيجاني على بوابة أدبية روسية شهيرة

    نشرت البوابة الأدبية الإلكترونية الروسية الشهيرة "45parallel.net" معلومات عن إبداع الشعراء الأذربيجانيين البارزين وبعض قصائدهم المترجمة إلى اللغة الروسية، مثل، قصيدتي "إلهامي"، و"كالنار وكالماء" لشاعر الشعب الأذربيجاني "محمد آراز" وقصائد "اعتراف"، و"كأن البحر إنسان"، و"ظهر النور في طريقي" للشاعر الأذربيجاني "علي آغا كورتشايلي"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".


  • فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا" فيدل كولوما: "إقامة التبادل الأدبي عبر الإنترنت من أهم المهام التي تقف أمامنا"

    قام السيد "فيدل كولوما" القائم بالأعمال لجمهورية تشيلي في أذربيجان بزيارة مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني.