قصة للكاتب الأذربيجاني "مير مهدي آغا أوغلو" على البوابات العربية
نشرت بوابات "فكر حر" الكويتية، و"شبكة طريق الحرير الصيني الإخبارية" الجزائرية، و"مؤسسة النور للثقافة والإعلام" العراقية، ومجموعات "قصة قصيرة" السورية، و"قصص وروايات" المصرية على صفحة فيسبوك قصة "استراحة" المترجمة إلى اللغة العربية للكاتب الأذربيجاني "مير مهدي أغا أوغلو"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني المعاصر".
وقد قام بترجمة القصة التي تسبقها معلومات عن إبداع الكاتب إلى العربية "فريد جمالوف" متخصص في اللغة العربية بمركز الترجمة.
وجدير بالذكر أن البوابات التي تتمتع بجمهور واسع من القراء تنشر بانتظام على موقعها أعمال الكتاب والشعراء العالميين المشاهير أمثال: "جيمس كينيت ستيفن"، و"جورج أورويل"، و"جوستاين غاردر"، و"ديفيد جوزيف شوارتز"، و"ستيفن كوفي"، و"روبرت تورو كيوساكي" وغيرهم.
"مير مهدي أغا أوغلو"
(1982)
· كاتب وكاتب اجتماعي؛
· ولد في محافطة "نفط تشالا" عام 1982؛
· تخرج من جامعة الاقتصاد الحكومية الأذربيجانية؛
· بدأت أعماله تنشر منذ عام 2005؛
· له عديد من قصص وروايات منها: "اللقاء"، و"عاضّ الريح"، و"اصبر يوما واحدا" وغيرها.
مقالات أخرى
-
إبداع الشاعر الأذربيجاني "خاقاني الشيرواني" على بوابة أدبية إنجليزية
نشرت بوابة "Write Out Loud" الأدبية الإنجليزية قصيدة "أنت حياتي ما دامت روحي تحيا" المترجمة إلى اللغة الإنجليزية للشاعر الأذربيجاني العظيم "خاقاني أفضل الدين إبراهيم بن علي الشيرواني"،
-
إبداع الكاتب الأذربيجاني "إيسي ملك زاده" على مجلة أدبية إلكترونية ألمانية
شرت مجلة "LESERING.de" الأدبية الإلكترونية الألمانية قصة "ملح" المترجمة إلى اللغة الألمانية للكاتب الأذربيجاني الشهير "إيسي ملك زاده"، وذلك في إطار مشروع مركز الترجمة الحكومي الأذربيجاني "الأدب الأذربيجاني في العالم الافتراضي".