Рассказ Мирмехди Агаоглу на арабских порталах

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Новейшая литература Азербайджана» культурные порталы и фейсбук страницы арабских стран, среди которых кувейтский «Fikr-Hur», алжирский «alharir.info», сирийский «Короткий рассказ», египетский «Рассказы и романы», иракский Центр Культуры и Медиа «Нур», опубликовали переведенный на арабский язык рассказ Мирмехди Агаоглу «Перерыв». Рассказ писателя и информация о его творчестве переведены специалистом Центра по арабскому языку Фаридом Джамаловым.
Отметим, что порталы, имеющие широкую читательскую аудиторию, освещают творчество таких всемирно известных писателей и поэтов, как Стивен Джеймс Кеннет, Джордж Оруэлл, Юстейн Гордер, Дэвид Джозеф Шварц, Стивен Кови, Роберт Тору Кийосаки.
Мирмехди Агаоглу
(1982)
· Писатель, публицист;
· Родился в 1982 году в Нефтечалинском районе Азербайджана;
· Окончил Азербайджанский государственный экономический университет;
· Стал публиковаться с 2005 года;
· Автор таких романов и повестей, как «Встреча», «Уязвивший ветер», «Потерпи один день».
И ДРУГИЕ...
-
Состоялась церемония вручения сертификатов
Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.
-
Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке
Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни».
-
Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни».