Стихи Микаила Мушфига на испанском и немецком порталах

В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах популярных литературных порталов «Alquibla» (Испания) и «Spruechetante» (Германия) опубликованы переведённые на испанский и немецкий языки стихи выдающегося поэта Азербайджана Микаила Мушфига «Любовь к жизни» и «Новый юноша».
Автор перевода стихов на испанский язык, предваряемых информацией о творчестве поэта, – специалист Центра по испанскому языку Айсель Алиева, художественный редактор – испанский ученый-филолог Ева Контрерас, перевод на немецкий язык выполнен специалистом Центра по немецкому языку Марьям Самедовой, художественный редактор – немецкий литературовед Керстин Крапс.
Отметим, что литературные порталы «Alquibla» и «Spruechetante», имеющие широкую читательскую аудиторию, регулярно освещают на своих страницах творчество таких всемирно известных писателей и поэтов, как Хуан Джил-Альберт, Джейн Остин, Вирджиния Вульф, Жан Поль Сартр, Эмиль Золя, Харуки Мураками, Фридрих Шиллер, Вольфганг Гёте, Теодор Фонтане, Чарльз Диккенс, Томас Браун.
Микаил Мушфиг
(1908-1938)
· Выдающийся поэт и переводчик Азербайджана;
· Литературное творчество началось со стихотворения «Сегодня», опубликованного в газете «Молодой рабочий» в 1926 году;
· В 1930 году вышла в свет первая книга стихов «Ветры»;
· Автор таких книг, как «Голоса дня», «Битвы», «Среди буровых»;
· Автор перевода произведений Александра Пушкина «Цыгане», Тараса Шевченко «Кобзарь», Самуила Маршака «Вот какой рассеянный»;
· Стал жертвой сталинских репрессий и был расстрелян в 1926 году;
· 23 мая 1956 года постановлением Военной Коллегии Верховного Суда СССР был посмертно реабилитирован;
· Постановлением № 211 Кабинета Министров Азербайджанской Республики от 7 мая 2019 года Микаил Мушфиг был включен в список авторов, произведения которых объявлены государственным достоянием Азербайджанской Республики.
https://www.alquiblaweb.com/2023/07/25/poema-de-mikayil-mushfig/ | ![]() |
https://www.spruechetante.de/sprueche-sammlung/index.php/tag/mikayil-muschfig/ | ![]() |
И ДРУГИЕ...
-
Состоялась церемония вручения сертификатов
Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.
-
Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке
Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни».
-
Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни».