Вышел в свет «Немецко-Азербайджанский разговорник»

Государственный Центр Перевода издал «Немецко-Азербайджанский разговорник», который будет полезен в сфере международного общения и взаимопонимания.
Слова и выражения, включенные в разговорник, представлены по таким разделам, как «Алфавит и произношение», «Знакомство», «Как начать разговор», «Часто используемые выражения», «Взаимопонимание», «Приветствие и прощание», «Договоренность», «Выражение согласия или отказа», «Удовлетворение и недовольство», «Просьба и благодарность», «Извинение», «Ночевка», «В дороге», «На вокзале», «Путешествие с детьми», «В ресторане», «Покупки», «Спорт и развлечения», «Отдых», «Банковское и управленческое соглашение», «Время», «Числительные» и другие.
Составитель разговорника – специалист немецкого языка Вюсал Аббасзаде, редактор немецкого языка Вилаят Гаджиев, редактор азербайджанского языка Шафига Гулиева.
Следует отметить, что издание предназначено для совершающих туристические и деловые поездки в немецкоговорящие страны, а также для использования немецкого языка в устной коммуникации.
Книгу в ближайшие дни можно будет приобрести в нижеследующих книжных магазинах г. Баку:
«Libraff»
«Kitabevim.az»
«Академкнига»
Книжный центр «Академия»
«Baku Book Center»
Книжный магазин «Чыраг»
Дом Книги Управления Делами Президента
Торговый киоск Азербайджанского университета языков
И ДРУГИЕ...
-
Состоялась церемония вручения сертификатов
Подошли к концу очередные Отборочные Туры определения профессиональных переводчиков, проводимые Государственным Центром Перевода. Специалисты-переводчики в общественно-политической, международной, научно-технической, экономической, финансовой и юридической сферах, добившиеся успехов на турах, были награждены сертификатами Центра.
-
Книга выдающегося поэта Церетели впервые вышла на азербайджанском языке
Агентство Переводов ГЦПА в рамках грантового проекта Дома Писателей Грузии издало сборник избранных стихов классика грузинской поэзии, поэта Акакия Церетели «Мои песни».
-
Рассказ Садая Будаглы в израильском литературном журнале
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Литература Азербайджана в международном пространстве» на страницах популярного израильского литературного журнала «Артикль» опубликован рассказ известного азербайджанского писателя Садая Будаглы «Ясные дни».