È stato pubblicato il “Frasario in lingua tedesco-azerbaigiana”
Centro Statale di Traduzione ha creato un altro dizionario - “Frasario in lingua tedesco-azerbaigiana” - che sarà utile nel campo della comunicazione e della comprensione internazionale.
Le parole e le espressioni raccolte nel libro sono presentate in tali capitoli come “Alfabeto e pronuncia”, “Conoscenza”, “Prima conversazione”, “Frasi più utili”, “Comprensione”, “Saluto e addio”, “Accordo”, “Consenso o rifiuto”, “Soddisfazione e insoddisfazione”, “Richiesta e gratitudine”, “Scuse”, “Pernottamento”, “In viaggio”, “In stazione”, “In viaggio con i bambini”, “Al ristorante”, “Shopping”, “Sport e spettacolo”, “Riposo”, “Comprensione in banca e istituzione”, “Orario”, “Numeri”, ecc..
Il compilatore del frasario è lo specialista di lingua tedesca Vusal Abbaszade, l'editore di lingua tedesca è Vilayat Hajiyev, l'editore di lingua azera è Shafiga Guliyeva.
Va notato che il dizionario è destinato a coloro che effettuano viaggi d'affari e turistici nei paesi di lingua tedesca, nonché a coloro che desiderano padroneggiare la comunicazione orale in tedesco.
Il frasario sarà disponibile nei seguenti punti vendita nei prossimi giorni:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Libreria “Akademiya”
“Baku Book Centre”
Libreria “Chirag”
Libreria dell'Ufficio del Presidente
Chiosco dell'Università delle Lingue dell'Azerbaigian.
Altri articoli
-
Le opere di Khaqani sul portale di letteratura inglese
Il popolare portale letterario inglese “Write Out Loud”, come parte del progetto del Centro Statale di Traduzione “La letteratura Azerbaigiana nel mondo virtuale internazionale” ha
-
Le opere di Isi Malikzade sulla rivista letteraria elettronica tedesca
La popolare rivista letteraria elettronica tedesca ”LESERING.de” ha pubblicato il racconto “Il sale” di Isi Malikzade, famoso scrittore dell'Azerbaigian, tradotto in