È stato presentato il libro di Cechov “La Steppa”
Si è svolta la cerimonia di presentazione del libro “La Steppa” (A.P. Cechov), che è stato tradotto e pubblicato in lingua azerbaigiana con la collaborazione congiunta del Centro Statale di Traduzione dell'Azerbaigian e dell'Istituto di Traduzione di Russia.
Aprendo l'evento tenutosi alla Fiera Internazionale del Libro di Baku, il poeta Yevgeny Reznichenko, direttore dell'Istituto di Traduzione di Russia, ha parlato dei notevoli contributi del Centro Statale di Traduzione dell'Azerbaigian allo sviluppo della traduzione letteraria e del successo dei progetti editoriali internazionali attuati in questa direzione. Ha osservato che il Memorandum firmato in questi giorni tra le istituzioni svolgerà un ruolo importante nello sviluppo degli scambi letterari tra Russia ed Azerbaigian.
Il professor Vadim Polonsky, direttore dell'Istituto di Letteratura Mondiale intitolato a M. Gorky, membro corrispondente dell'Accademia delle Scienze di Russia, ha parlato delle difficoltà nel campo della traduzione letteraria e della professione di traduttore. Ha chiamato "veri eroi" i lavoratori di questo lavoro difficile e onorevole, che richiede talento creativo individuale, abilità speciali e pazienza.
Nel suo discorso, lo scrittore popolare dell'Azerbaigian Natig Rasulzade ha parlato della professionalità dello scrittore Etimad Bashkechid e della sua devozione alla lingua originale, che ha brillantemente tradotto il libro "La Steppa" nella lingua azerbaigiana. Notando le attività produttive e di alta qualità del Centro Statale di Traduzione dell'Azerbaigian, ha sottolineato in particolare la selezione delle opere tradotte e il livello della traduzione letteraria.
Javanshir Yusifli, noto maestro della traduzione artistica, critico letterario, ha parlato dell'alto livello fissato dal Centro nella direzione di realizzare la missione nobile e benevola di promuovere la letteratura mondiale in Azerbaigian, e ha osservato che il lavoro fatto dall'istituzione ha creato una Nuova Scuola di Traduzione in Azerbaigian.
Successivamente, dottore in scienze filologiche, la professoressa Flora Naji, dottore in scienze filologiche, la professoressa Nizami Taghisoy, autore della traduzione di "La Steppa", lo scrittore Etimad Bashkechid, coordinatore del Centro per le relazioni letterarie con Russia, Ucraina, Israele e Ungheria, Pusta Akhundova , capo del dipartimento di letteratura mondiale, il poeta Mahir Garayev, capo del dipartimento di informazione, lo scrittore Yashar e altri hanno condiviso le loro opinioni sulla pubblicazione.
Va notato che il libro "La Steppa", vincitore del premio "Selezione del lavoro e qualità della traduzione" nell'ambito del progetto di sovvenzione “Programma di sostegno per la traduzione della narrativa russa” dell'Istituto di Traduzione di Russia, comprende oltre alla novella , raccolta di memorie e lettere di Cechov sotto i capitoli, come "Dal traduttore", "La Lettera", "Memorie", "Saggi critici".
L'editore del libro è un noto scrittore e traduttore Saday Budagli.
Il libro sarà disponibile nei seguenti punti vendita nei prossimi giorni:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
Libreria “Akademiya”
“Baku Book Centre”
Libreria "Chirag"
Libreria dell'Ufficio del Presidente
Chiosco dell'Università delle lingue dell'Azerbaigian.
Altri articoli
-
Le opere di Kamal Abdulla sui portali turchi
I popolari portali turchi “Detay Haberler” e “Haber 232” hanno pubblicato il libro “Una storia d'amore” adattata in turco dello Scrittore del Popolo della...
-
L'Istituto di Traduzione della Russia ha presentato i libri azerbaigiani
Si è tenuta la cerimonia di presentazione dei libri “Il giorno dell'omicidio” (Yusif Samadoglu), “Cinque minuti e l'eternità” (Elchin) e “La seconda vita di una...