“ALMANCA - AZERBAYCANCA PRATİK KONUŞMA KILAVUZU” YAYINLANDI
Devlet Tercüme Merkezi uluslararası ilişkilere katkı sağlayacak –“Alman-Azerbaycanca Pratik Konuşma Kılavuzu” kitabını hazırladı.
Klavuza alınan söz ve kelimeler “Alfabe ve Telaffuz”, “Tanışma”, “Ön Konuşma”, “En Kullanışlı Kelimeler”, “Anlaşma”, “Selamlaşma ve Vidalaşma”, “Sözleşme”, “Razılaşma ve yahut imtina”, “Memnuniyet ve memnuniyetsizlik”, “Rica ve şükranlık”, “Mazeret”, “Geceleme”, “Yolda”, “Tren istasyonunda”, “Çocuklarla Yolculuk”, “Restoranda”, “Alış-veriş”, “Spor ve Eylence”, “Dinlenme”, “Banka ve idari sözleşmeler”, “Zaman”, “Sayı” gibi bölümlerle sunulmaktadır.
Sözlüyü düzenleyen – Alman dili uzmanı Vüsal Abbaszade, Almanca redakte eden Vilayet Hacıyev, Azerbaycanca redakte eden Şefika Kuliyeva’dır.
Kılavuz Almanca konuşan ülkelere iş ve turistik yolculuklara ayrıca Almanca pratik konuşmak isteyenler için hazırlandı.
Kılavuzu aşağıdaki kitapevleri ve mağazalardan satınalabilirsiniz:
“Libraff”
“Kitabevim.az”
“Akademkitab”
“Akademiya” kitab evi
“Baku Book Center”
“Çıraq” kitab evi
Azərbaycan Respublikası Prezidentinin İşlər İdarəsinin Kitab
DİĞER MAKALELER
-
HAKANİ ESERLERİ İNGİLTERE EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü İngiliz “Write Out Loud” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi’nin “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan şairi...
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.