HAKANİ ESERLERİ İNGİLTERE EDEBİYAT SİTESİNDE
Ünlü İngiliz “Write Out Loud” edebiyat sitesi Devlet Tercüme Merkezi’nin “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında Azerbaycan şairi Hakani Şirvani’nin İngilizceye çevrilmiş “Ne kadar ki, can tende, bana canan sen olursun” gazelini yayınladı.
Şairin eserleri hakta bilgiyle yayınlanan gazeli İngilizceye çeviren – ünlü İngiliz tercümanı Tom Botting’dir.
Geniş okuyucu kitlesine sahip site sürekli olarak William Shakespeare, Aleksandr Puşkin, Friedrich Schiller, Emily Dickinson, Pablo Neruda gibi dünyaca ünlü şairlerin eserlerini yayınlamaktadır.
Efdaleddin Xaqani
(1126 – 1199)
· Büyün Azerbaycan şairi, filozof;
· 17 bin beytten oluşan lirik şiirler divanının, “Tuhfetül-İrageyn” poemi, edebiyat incilerinin güzel örneklerinden 60 mektub, yüzlerle kaside, gazel, medhiye, mersiye ve rubainin yazarıdır;
· “Şiniyye”, “Medain haberleri” kasideleri ve və “Tuhfetül-İrageyn” poemi birçok dillere çevirilmiştir;
· gazel ve rübaileri ile klasik Azerbaycan şiir geleneğinin temellerini koydu.
DİĞER MAKALELER
-
FUZULİ ŞİİRLERİ POLONYA EDEBİYAT SİTELERİNDE
Ünlü Polşa edebiyat siteleri “salon24.pl” və “ngo.pl” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında büyük...
-
TERCÜME MERKEZİ KİTABI ULUSLARARASI FUARIN ÖNEMLİLER LİSTESİNDE
Devlet Tercüme Merkezi ve Rusya Çeviri Enistitüsü’nün ortak projesi kapsamında hazırlanmış olan ünlü çocuk yazarı Elvira Araslı’nın “Efsanenin ikinci hayatı” kitabı...
-
İSİ MELİKZADE ESERLERİ ALMANYA ELEKTRON EDEBİYAT DERGİSİNDE
Ünlü Almanya edebiyat dergisi “LESERING.de” Devlet Tercüme Merkezi “Azerbaycan Edebiyatı Sanal Alemde” projesi kapsamında ünlü Azerbaycan yazarı İsi Melikzade’nin Almancaya çevrilmiş “Duz” öyküsünü yayınladı.