Khagani Shirvani’s Creativity on the Literary Portal of England
“Write Out Loud”, the leading poetry portal of England, has posted in English the ghazal “A Love Song” by the great Azerbaijani poet Khagani Shirvani as part of the AzSTC project “Azerbaijan Literature in an International Virtual World”.
The author of the translation of the ghazal presented with information about the poet’s creativity is a well-known translator Tom Botting.
It is worth noting that the poetry portal “Write Out Loud”, which has a wide auditorium of readers, regularly publishes works by such outstanding poets as William Shakespeare, Alexander Pushkin, Friedrich Schiller, Emily Dickinson and Pablo Neruda.
Afzaladdin Khagani
(1126 – 1199)
· the outstanding poet-thinker of Azerbaijan;
· is the author of lyric verses consisting of 17,000 beyts, “Tuḥfat al-ʿIrāqayn” (“Gift of the Two Iraqs”)” poem, 60 letters ̶ the interesting patterns of artistic prose, as well as hundreds of qasida, ghazals, panegyric, rubai, marsiyeh, habsiyah;
· such socio-philosophical works as “Shiniyya”, “The Ruins of Madain” and the poem “Tuḥfat al-ʿIrāqayn” have been translated into various languages of the world;
· with his ghazals and rubai, he laid the foundation of the traditions of the classical Azerbaijani school of poetry.
A Love Song
As long as my heart is still beating,
the one that I love shall be you.
As long as I hold something dearer
than life, it shall always be you.
Affection within my soul burning
lent strength to my heart in the past.
The impulse to keep my heart beating
forever, my dear, shall be you.
Whatever the wound I may suffer
the balm for my pain shall be you.
Whatever disorder afflicts me
the cure for my ill shall be you.
I always shall be at your service,
whatever your heart may desire.
One sultan in life I acknowledge,
and that one shall always be you.
If ever I write about faith
and ingratitude, now I proclaim
The title shall start with the letter
which begins my beloved’s first name.
In matters of state, or of faith and apostasy you can’t
deceive me…
For you Khan, my Belief, my idol – al one and
the same! –
Who is Khagani?Oh, my sloe-eyed sweet beauty, approach
me and claim
To be Khagani’s khagan, be my monarch demanding acclaim.
AND OTHER...
-
Russian Institute for Literary Translation Presented Azerbaijani Books
Within the framework of the 10th Baku International Book Fair, the presentation ceremony of the books...
-
Meeting with the Venezuelan Poetess Held at the State Translation Centre
On October 3, 2024, a meeting was held with the Venezuelan poetess Ana Maria Ovieda Palomares, the author of the book “Kingdom of the Willows” translated...
-
Book of the Venezuelan Poetess Presented at the 10th Baku International Book Fair
The book “Kingdom of the Willows” translated and published in the Azerbaijani language by the State Translation Centre...