Стихи Самеда Вургуна на страницах испанского литературного электронного журнала
В рамках проекта Государственного Центра Перевода «Азербайджанская литература в виртуальном мире» на страницах популярного испанского литературного электронного журнала «Babab.Cultura de revista» опубликованы переведенные на испанский язык стихи Народного поэта Азербайджана Самеда Вургуна «Поэт, как рано постарел ты», «Я не спешу».
Стихи поэта и информация о его творчестве, переведенные на испанский язык, представлены известным испанским переводчиком Раулем Погги Алехандро и специалистом по испанскому языку Тутуханум Юнусовой.
Отметим, что журнал «Babab.Cultura de revista», имеющий широкую читательскую аудиторию, регулярно освещает творчество таких корифеев, как Изабелла Бёрд, Томас Манн, Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса, Бланка Андреу.
Самед Вургун
(1906–1956)
· Поэт, драматург, переводчик, литературовед;
· Занимал должности председателя Союза писателей Азербайджана, председателя Азербайджанского Общества Культурных Связей с зарубежными странами, вице-президента Академии наук Азербайджанской ССР;
· Автор многих стихов, поэм и драматических произведений, таких как «Азербайджан», «Джейран», «Айгюн», «Легенда о роднике», «Девичья скала», «Вагиф», «Фархад и Ширин», «Человек»;
· Первым удостоен звания «Народный поэт Азербайджана».
https://www.babab.com/2023/08/24/poetas-de-azerbaiyan-samad-vurghun/ |
И ДРУГИЕ...
-
Творчество Камала Абдуллы на турецких порталах
Популярные турецкие порталы «Detay Haberler» и «Haber 232» опубликовали на страницах, где размещаются ведущие образцы мировой литературы, переложенное на...
-
Российский Институт Перевода представил книги азербайджанских авторов
На X Бакинской международной книжной выставке – в рамках сотрудничества Государственного Центра Перевода Азербайджана с российским Институтом...