Известный писатель Азербайджана Этимад Башкечид удостоен награды
В этом году премии Государственного Центра Перевода, учрежденной с целью оценки и поощрения заслуг в области художественного перевода, удостоен известный азербайджанский писатель и переводчик Этимад Башкечид за улучшенный и подробный филологический перевод поэмы «Хосров и Ширин» в рамках 880-летнего юбилея гениального азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви.
Этимад Башкечид |
– Писатель, переводчик; – автор романа «Тысячу раз скажут мне…», рассказов «Весь мир и один день», «Преисподняя», «Велосипед», «Волосатик», «Собери солнце для меня»; – автор переводов произведений таких корифеев мировой литературы, как Николай Гоголь, Фёдор Достоевский, Стивен Кинг, Альберто Моравиа, Антон Чехов, а также произведения «Народный героический эпос» Виктора Жирмунского; – автор первого совершенного перевода древнееврейского священного писания «Тора», поэмы Низами Гянджеви «Хосров и Ширин»;
– книги «Паноптикум» и «Тысячу раз скажут мне…» изданы в 2006 г. и 2012 г. |
Лауреаты премии Государственного Центра Перевода в 2020-2021 годах:
![]() |
* Народный поэт Рамиз Ровшан – за перевод с оригинала поэмы классика русской литературы Сергея Есенина «Черный человек» |
![]() |
* Ученый-лингвист, доктор филологических наук, профессор Вилаят Гулиев – за перевод с оригинала романов всемирно известного английского писателя Джорджа Оруэлла «1984» и «Скотный двор» |
![]() |
* Кандидат филологических наук Вилаят Гаджиев – за перевод с оригинала романа «Процесс» всемирно известного австрийского писателя Франца Кафки
|
![]() |
* Известный поэт-публицист Вагиф Аслан – за перевод с оригинала произведения известного французского путешественника Жан-Батиста Шардена «Дневник путешественника» |