Відомий письменник Азербайджану Етімад Башкечид удостоєний нагороди
Цього року премії Державного Центру Перекладу, заснованої з метою оцінки та заохочення заслуг у галузі художнього перекладу, удостоєний відомий азербайджанський письменник і перекладач Етімад Башкечид за покращений і докладний філологічний переклад поеми "Хосров і Ширін" у рамках 880-річного ювілею геніального азербайджанського поета і мислителя Нізамі Гянджеві.
Етімад Башкечид |
– Письменник, перекладач; – автор роману "Тисячу разів скажуть мені...", оповідань "Весь світ і один день", "Пекло", "Велосипед", "Волосатик", "Збери Сонце для мене"; – автор перекладів творів таких корифеїв світової літератури, як Микола Гоголь, Федір Достоєвський, Стівен Кинг, Альберто Моравиа, Антон Чехов, а також твори "Народний героїчний епос" Віктора Жирмунського; – автор першого досконалого перекладу староєврейського священного писання "Тора", поеми Низами Гянджеви "Хосров і Ширин"; – книги "Паноптикум" і "Тисячу разів скажуть мені"видані в 2006 році і у 2012 році. |
Лауреати премії Державного Центру Перекладу у 2020-2021 роках:
![]() |
* Народний поет Раміз Ровшан – за переклад з оригіналу поеми класика російської літератури Сергія Єсеніна "Чорна людина" |
![]() |
* Вчений-лінгвіст, доктор філологічних наук, професор Вілаят Гулієв - за переклад з оригіналу романів всесвітньо відомого англійського письменника Джорджа Оруелла "1984" і "Скотний двір" |
![]() |
* Кандидат філологічних наук Вілаят Гаджиєв - за переклад з оригіналу роману "Процес" всесвітньо відомого австрійського письменника Франца Кафки
|
![]() |
* Відомий поет-публіцист Вагіф Аслан - за переклад з оригіналу твору відомого французького мандрівника Жан-Батіста Шардена "Щоденник мандрівника" |
І ІНШІ...
-
Вірші Гісмета на австрійському порталі
Популярний австрійський літературний портал "Gedichtesammlung.net" почав публікацію віршів "Очі любові Ванга", "Меланхолія ночі" і "Прощення" молодого талановитого поета Гісмета, перекладених німецькою мовою в рамках проекту "Новітня азербайджанська література" Державного Центру Перекладів.
-
Книга про Гейдара Алієва в бібліотеках Іспанії
Книга "Vida de personas notables - Heydar Aliyev" ("Життя видатних особистостей - Гейдар Алієв"), яка опублікована Державним Центром Перекладів у Мадриді, розміщена в наступних центральних бібліотеках та університетах Іспанії.
-
Вірші Рабіги Назімкизи на сторінках іспанського літературного порталу
Популярний іспанський літературний портал "Trabalibros" почав публікацію віршів молодої талановитої поетеси Рабіги Назімкизи "Неспокійний вірш", "Прийшли мені фотографію", перекладених на іспанську мову в рамках проекту "Новітня Азербайджанська Література" Державного Центру Перекладів.